من لەبەر مەکری حەبیبم بوومە سەودایی زەمین
Appearance
من لەبەر مەکری حەبیبم بوومە سەودایی زەمین | جار بە جار مەسڕوور دەکا دڵ جار بە جار دەیکا حەزین |
شاهیدە دونێ کە هاتە سەر حەساری شاری چین | قوببەیی سینەی نیشاندام پێی گوتم ئەی ڕاغیبین |
«هذه قَصر بناها ربنا للعاشقين» | |
بولبول ئاسا نەغمەخوانی کرد لە موشتاقی بوتی | دڵ سەبەب بەو موژدەیە تەعجیلی پەیدا بوو وتی |
من ئەوا چووم تۆش وەرە شەوقە لە موستەشفای حوتی | چوومە ژێر تاقی سەراپەردەی ئیشاڕەی کرد گوتی |
«لا سبيل للدخول ههنا للسائلين» | |
مەنعی کرد لەیلا لە وەسلی دڵ کو مەجنوون کەوتە کو | کەس نەبوو لوقمانی دەردم بۆ شیفایی زوو بە زوو |
نا عیلاج بووم هاتمەوە بەر قاپی یاری ماهی ڕوو | پێم گوت ئەبرۆت دڵڕفێنە پێکەنی فەرمووی ئەتوو |
«لا تلمنی إن هذا نقشُ رب العالمين» | |
پێم دەگوت تاکەی لە من غائیب دەبی وەک لاهووتی | چی دەبێ جارێ ببینم بەدر و کافووری ڕووتی |
حوببی تۆیە باعیسە بۆ ئیختیاری نابووتی | بۆچ بە ئەبری زولفەکەت خورشیدی ڕووت پۆشی؟ وتی |
«ما فعلت ذاك إلّا عبرةً للناظرين» | |
جانە بەس کە من بە حیلەت لێم بزربوو ناوەکەم | زۆر لە مێژە تێدەکۆشم بۆ جەماڵت ڕاوەکەم |
«ماسمعتُ من لسان الوصل إلّا لا وَكَم» | موددەیێکە وا دەسوتێم خۆ عەزابیش چاوەکەم |
«لا يزادُ بَل علی مقدار ذنبِ العاصيين» | |
تۆ کە سوڵتانی جیهانی والیی تەختی خوتەن | لازمە لوتفت ببێ دەرحەق غەریبانی وەتەن |
وەعدە دان و بێ وەفایی عارە بۆ وەجهی حەسەن | «وعده دادی با من و رفتی چو آهو به چمن |
ليتنی كنتُ تراباً ما رأيتُ الواعدين» | |
«عاجزا» عەشقی عەزیزان گەرچی لۆت بێ فایدەیە | سەرفی عومرت کە بە جددی ڕووت بکە ئەو قیبلەیە |
نابینی چەند کەس وەکوو من موبتەلای ئەم دەردەیە | «وافی» تا ماوە ئومێدی شەهدی وەسلی هەر هەیە |
«قاتل اللهُ الرقيب انه من مانعين» |
This work is first published in Iraq and is now in the public domain because its copyright protection has expired by virtue of the Law No. 3 of 1971 on Copyright, amended 2004 by Order No. 83, Amendment to the Copyright Law. The work meets one of the following criteria:
|