კატუ ჭვემას
სასუმაროს ამერიკალეფი აკა თინეფი ორდეს. შარას მუნეფიშ ოთახიშა მიშესჷნ ეშალუს აკოხვალამირეფშე მითინს ვ’აჩინებულენდეს. თინეფიშ ოთახი მაჟჷრა სართილს, ზუღაშ გჷნაჯინუთ, პარკის დო ლჷმაშ მემორიალს გჷნაჯინედჷ. პარკის ვერწემი პალმეფი წჷმოჩანდჷ დო გჷრძე, წვანე დახვენჯეფი წჷმოდგჷდჷ. ჯგირი ტაროზის თაქ ირო ქო ძირჷნდით ხანტუს მუში მოლბერტით. ხანტუეფს თაქ მიკმიჭოფანდჷ ვერწემი პალმეფი დო შხვადოშხვა ფერეფით აკოღაფილი სასუმაროეფი პიჯით ზუღაჸურე. იტალიარეფი თაქ ლჷმაშ მემორიალიშ ოძირაფუშა ირ განშე მიშეს. თინა ბრონზეშე რდჷ გჷმობუნილი დო ჭვემას გჷშაკერძაფილო რწკინჷნდჷ. თიწკჷმათ ჭვენდჷ. წყარი პალმეფშე ჭვათ-ჭვათით გჷთმოწენდჷ. ხრეშიშ შარას წყაბელეფი გედგჷდჷ. ზუღას რეღმეფი ართბორჯულო იპოპორუდეს ჭვემამ ტაროზის. მემორიალიშ გოხოლუას მოედანი ავტომობილეფშე გოჩოლერედჷ. თიშ ომანგაშეთ ართ-ართი კაფეშ კარწკჷმა ართ-ართი მიმაღალარი ქო გერინელედჷ დო ჩოლერ მოედანს გჷნაჯინედჷ.
ამერიკალიშ ჩილი ოსინთეშე გჷთმიჯინედჷ. გალე, თინეფიშ ოსინთეშ გოხოლუას, კატუ ტაბაკიშ თუდო ქიმთოყურშელედჷ. ჭვემა წვანე ტაბაკიშ ძგალეფშე მოჭვათჷნდჷ. კატუ ოცადჷდჷ ჭვათეფს ვა დოუშოლჷდჷკონი.
„თუდო გიმოვურქ, თე კატუ ოკო გეშეპჸონე“ – თქუ ამერიკალიშ ჩილქ.
„მა გიმებლენქ“ – ქო მეჩჷ გამა ქომონჯიქ, ნამუთ გილანჯირელი რდჷნ.
„ვარი, მა გიმებლენქ. სარალო ციბა, ტაბაკიშ თუდო ოფორუანს ჭვემას დუც“.
ქომონჯი ჟირი ბალიშის გეპონილი მუშო კითხულენდჷ.
„ვა დიშოლა“ – ქ’ეკაძახჷ თიქ.
ჩილქ ეშალჷშე გჷმელჷ. ჰოლს მიკილჷნ, სასუმაროშ მინჯექ გამუწოდირთჷ დო ოსურს დუდი ქო დოუჩანუ. თიში ომუშებელი ტაბაკი ოთახიშ ბოლოს დგჷდჷ. თინა ხანშა მიშულირი, მაღალი კოჩი რდჷ.
”Il piove” – უწუ ოსურქ. თის მოწონდჷ თე კოჩი.
”Si si Signora, brutto tempo, დასურო გლახა ტაროზი რე”.
თინა კჷნე მუში ტაბაკიწკჷმა გერდჷ, დაღარას გოსჷნთორელ ოთახიშ ბოლოს. ოსურს თინა მოწონდჷ. მოწონდჷ მუჭო ოცადჷდჷ მუს ჯგირო ქო მოინალაფჷდჷკონი, მუჭო უკებუდჷ დუდი, მოწონდჷ თიში ხანერ სახე დო ფართო ხუჯეფი.
ათაშ პოზიტიური ღიაბეფით ეფშა ამერიკალ ოსურქ კარი გამუკანჯჷ დო გალე გჷმილჷ.
ხოლო უმოსო ნძალიერო ჭვენდჷ ვინდარო თეიშახჷნ. თექინეშეს ოჭვიმაშის გოქუნილი მიდგარენი კოჩი ჩოლერი მოედანს გჷნმოკვათჷნდჷ დო კაფეშა მინჭუაფჷდჷ. ოსურს კატუ მარძგვანშე, თექინეშეს ხოლოს უწონებჷდჷ. დიო ხოლო კარმინალჷს გერდჷ მუჟამცჷთ მიდგა რენქ ჟილეშე ქორგა ქო გჷნაფორჷნ. თენა რდჷ მოინალე ოსური, ნამუთ თინეფიშ ოთახის ულუანდჷნი.
„თქვა ვ’ეშოლათ ოკო“ – თქუ თიქ დო გოძიცელო გაგჷნძორჷ იტალიურ ნინაშა ჩიება.
მუ რაგადი ოკო მოინალე სასუმაროშ მინჯეშ მოშქუმალირი რდჷ.
ამერიკალიშ ჩილქ თიწკჷმა ართო ქო გიოდირთჷ ხრეშიშ შარას, ნამუსჷთ თი არდგილშა მეჸუნდჷ მუში ოსინთე გჷნმაჯინედჷნ. ტაბაკი კჷნე თექ დგჷდჷ. ჭვემას თინა კაკაჩია წვანეთ მორჩქჷდჷ, ოდო თიშ თუდო კატუ ანწი ვა გჷთოხედჷ.
„Ha perduto qualque cosa Signora?“
„თაქ ამარდე კატუ გჷთოხედჷ.“ – თქუ ამერიკალ ოსურქ.
„კატუო?“
„Si il gatto.“
„კატუო?“ – ხონარეკინელო გიძიცუ მუარხექ. – „კატუ ჭვემასო?”
„ქო, ტაბაკიშ თუდო“ . – თქუ ოსურქ – „ვარინ მუჭო მოკოდჷ კატუ პუნდჷკონი“.
მოინალეს სახექ აკუცუ. არგამას ოცადჷდჷ უჯგუშო ქო გოუგებჷდჷკო ინგლისურო ნათქუელინ.
„Come Signora“ – თქუ თიქ. – „დინოხოლე ოკო მინიბლათ ვარა დიბშოლჷთ“.
„ჰო, ალბეთ – უგამჷ ამერიკალ ოსურქ.
თინეფქ ხრეშიშ შარას კჷნე უკოხოლე ქო გიაჸუნეს. კარწკჷმა თის მოინალექ ჭე ქო კინასქიდჷ, ქორგა დოუკიჩჷდჷკონი.
ამერიკალ ოსურქ მუკოულუ დო ვარი ტაბაკისჷნ, სასუმაროშ მინჯექ კჷნე გამჷწოდირთჷ დო დუდი ქო დოუჩანუ. მერქას ოსურქ აკაბუცხა დო დაღარი სქილედო იგინჷ დუდი. სასუმაროშ მინჯე თის დუც ჭიჭე დო თებორჯულო ძალამი შანულამ სქილედო ოგინაფაფუანდჷ. მერქაშობურო ქაწაძირჷ ითამ მიდგა რენშო თინა ჸოფედჷკონ ირიშენი თარი. ოსურქ ეშალჷს გეშართჷ დო ოთახიშ კარი გამუკანჯჷ. ჯორჯი გილაჯანჷდჷ დო კითხულენდჷ. თიქ წინგი ჭე ხანით გეგნოდჷ დო ჩილს ქო კითხჷ:
„კატუ ქო მიჸონიო?“
„თექ ვა დო ფხვადჷ“
„ნიტე სო იდჷ?“
ჩილქ ონჯირეს ქო გილადოხოდჷ.
„თიცალ ძალამს მოკოდჷ… თი სარალო კატუ მოკოდჷ… კატუ ჭვემას საცოდალა რე.“
ჯორჯი კითხირს აგჷნძორენდჷ. ოსურქ გედირთჷ დო ტუალეტიშ ტაბაკწკჷმა გეგნოდოხოდჷ, ხეს ჭიჭე სარკე ქო დეკინჷ დო ქ’ენიჯინჷ. დიო მუში პროფილს ართ განშე ოკვირჷდჷ, ოდო უკული ჸალიშ განშე ქო დოუჭყჷ ჯინა.
„მუჭო მიგორჩქჷ, გჷრძე თუმა ქო დჷმოსქვანსო?“ – ქო კითხჷ ქომონჯის დო კჷნე პროფილს ქო გუთოლორუ მუში დუც.
ჯორჯიქ ჩილს ქ’ელაჯინჷ. უკოხოლეშე თომა ბოშიშორო აფუდჷ ჭკირილი.
„მა ასე ხოლო მოპწონს სქანი რცხონილობა.“
„გეკომირთჷ ბოშის ვოგუქჷნ“.
ჯორჯიქ ხუჯი გელეთირუ. – „ჯანდაბა; სი თეშით ხოლო სქვამი რექ.“
ოსურქ სარკე ტაბაკის ქო გილადჷ დო ოსინთეშა ქო მერთჷ.
„მოკო თუმა მიბრდენი დო უკოხოლე გჷრძე შიბილი იბღოლუენი. თიშნერი, ოჭიშის ბგინაფულენდენი. მოკო ჭიჭე ციბუნია, ნამუთ ხეშ გინოსუმალაშვანს გოკუშინუნსჷნ“ – ქელირაგადუ თიქ.
„ოოო“– ქო მეჩჷ გამა ჯორჯიქ ონჯირეშე.
„ხოლო მოკო ჩქიმი ვარჩხილიშ ჭკუდით გონწყილ ტაბაკწკჷმა ჭკომუა დო სანთელეფი ხოლო; მოკო აფუნი რდასჷნ დო სარკეშ წოხოლე გჷრძე თუმას იბრცხონჷნდენ; კატუ დო ახალი მუკაქუნალი ხოლო მოკო.“
„ქო უჯგჷ დერჩქალენ დო სი ხოლო მუდგა იჸინი ქ’იკითხენი“ – ალუჩჷ ჯორჯიქ.
ოსური ოსინთეშე გჷმიჯინედჷ. უკვე დასაბაღას დაუკუმელებედჷ. გალე პალმეფს ხოლო მუკაჭვენდჷ.
„იშენით მოკო კატუ, მოკო ათე შვანს. თომაქ ვა მუმარდინ-და ხომ ქო შემილებჷ კატუ ვარა ქო პუნდასჷნ?“
ჯორჯი ის უკვე ვა ურჩქილედჷ. თინა წინგიშ კითხირს რდჷ აჸუნაფილი.
ამარ მოედანს სინთეეფი ხოლო დოშქირიტეს. თე შვანს მიდგა რენქ კარს ქო დოუხაკუ.
”Aventi” – ქო გჷმაძახჷ ჯორჯიქ. თიქ ჭე ხანით წინგის დინორგილ დუდი ს ქ’ეუკჷნჷ.
კარს მოინალე ოსური გერდჷ. გურ-კიდირშა დიდი, ჭარჭულია კატუ აფუდჷ მუკოხუტოლაფირი.
„ქო მიალით – თქუ თიქ – ”პადრონექ თენა სინიორაშა მოჸუნუ.“