Jump to content

Il prin sarasìn

From Wikisource

IL PRIN SARASÌN

[edit]
Il prin sarasìn
by Caterina Percoto
273568Il prin sarasìnCaterina Percoto



Al bonave soreli, e tre viandants acanâts dal chald, duch sudáts e plens di polvar, a jentravin te vile. La int in tai curtîvs a finive inchevolte di bati e anchemò pal ajar a svolave la bule.


"O di Chase!", a diserin chej tre a di une fémine che a traviers de palade le viodevin a palotá forment.


A jere une vedue che, govenate e fuarte, e deventade in chel an cape di Chase, a faseve viodi lis sôs brauris.


Ju fasê jentrâ, ur dè di cene e ju metè a durmî sul toglàt a pat che tal indoman le judassin a bati.


San Guan, San Pieri e il Signór, in forme di viandants, a durmirin in ché gnot tal fen sul toglát di ché vedue.

Tal cricà dal di, San Pieri al sinti a éhantá il Zhal, e: "Su!", al diseve, "sü, spessein a furnisi, parcé ch'o vin cenát ben, capîso, e al ê di just che vuê si lavori."

"Duár e tás", j rispuindé il Signór. E San Pieri si volta di ché altre bande.

No vevin fat un sium ch'a capità sù la vedue invelegnade come un sborf, cunt'un bocon di racli in man, e: "Cemùd le intindiso?", a sberlave, "crodiso di stà li a poltronà infin al di dal judizi, voaltris, daspò di vè manghat e bevât su lis mês spalis?"

E malafessi j lassà lá une sgnésule a püar San Pieri.


"Véso viodüt mo se no vevi reson?", al diseve il sant, sfreolansi la spàdule. "Eh, su, sŵ, jevin e metinsi a vore; seno, lafè, ché spirtade di fémine nus regole di fiestis!"


"Duár e tás!", j tornà a di 1l Signór. "Ma no m'insegnais tant ben vó a mi. Eh, si po! E s'a torne su?"


35


"Se tu as tante pòre di une fèmine", al continuave il Signôr, "passe dilà e lasse ch'al vegni Guan tal to sit."

E duth i tre si tornarin a indurmidi.

La vedue, che intant a veve finît di tindi, viodind che mai no capitavin, plene di grinte a tornâ su disore cul so racli in man; e cuanch'a fo a tîr, no s'impensie di passâ di chê altre bande e di petâj un'altre pache propit a San Pieri, intindind di fâ Justizie e di mignestrânt un pochis paromp.

San Pieri sberlufit al saltà distrade für dal fen e, ch'al disés ce ch'al voleve il Signôr, al corê jù in curtiv a čhapâ il batali e al scomencâ la prime vie plui lontan ch'al podeve di chel diaul di femenate. San Guan e il Signór un momentin daspò a capitarin Ju anche lôr.

Cuanch'a jerin ga duîh sul batüt, batali cuintri batali, pronts a scomencâ la solfe: "Puartimi un stic!", al ordenâ il Signôr, e, fat di mot cu la man ch'a stessin cujets, al alîà 1 vój al cil e al preave cidin. Po al dé fâc cul stic ai cuatri chantons dal batút.


Duch a stevin a chalâ, nissun olsave a movisi ni a tirâ il flat. II batòt al scomence a tova; si meSedin 1 balès e si jevin in pîs cul poc in su; a pete un salt la flame e int'un atim al ê in fâc dut il forment. Il stran a drete, la pae a campe, la bule parajar; si brusin lis moschetis, a criche la schie e, fir de glume, al sclope il gran e al si rodole tal mieg biel e net come s'al fos ga palotat e buratât. La int vaìnd a s'ingenogle denant dal meracul.

I tre viandants, cence spietâ ringraciaments, a jeSin dal curtîv.


Ma chê fêmine, invezit di pintîsi, a pense tal so châv che chest al ê un biel bati cence strusie e, distrade, a fâs netâ il batât, misurâ e puartâ vie il forment. E po Ju dal toglât a furie un'altre maneZade di balès, e duch in vore a fà une gnove tindite.


36


Cuanch'a verin finit di disleà e ch'al jere dut in pront, ché fèmine savint, che si crodeve done e parone, a Chape su jé un stiè cun gran prosopopee e a va a daj fúc al batút. Ma cheste volte al jere un altri par di maniis: al ardeve dut avuâl, al pareve un mar di flamis e il gran sotvie, impiat, al coreve sclopetand in fritulis.


Cu lis mans in tai chavêj, vaìnd disperade, la vedue a côr für de vile daür dai tre viandants e, subit che ju viôd, a si bute in genoglon pintude a contàur la sò disgracie. A jerin lagrimis sanciris, e il Signòr j disè a San Pieri: "Pieri, va salve chel che tu pùs e insegne a fâ ben par mâl."


San Pieri al rive sul batút, al fâs il segn de crôs: la flame si distude e il gran, mieg brusinát, al cór dut int'un grum. Deventát neri, pierdude la só forme e sclopát in fritulis, nol jere plui forment, ma la benedizion di San Pieri j conserva la farine; e che] gragnê] scûrs, pitinins, in forme di triangul, a forin il prin sarasìn donât a la tiere.


37