Jump to content

My Checheno-Ingushetia

From Wikisource

My Checheno-Ingushetia! (Russian: Чечено-Ингушетия Моя!, Chechen: Сан Нохч-ГӀалгӀайчоь!, Ingush: Са Нохч-ГӀалгӀайче!) was the regional anthem of the Chechen-Ingush ASSR.

Lyrics

[edit]
Cyrillic script Transliteration English translation

Горы вековые, нивы золотые,
Милые раздольные края.
Гордые чинары, тучные отары,
Чечено-Ингушетия моя! (x2)

БӀов мехкдаьттийнаш, вайнахашан латтой,
Тешамаш Октябрийн сийналаш,
Дика кӀанташ Даймохк, гӀаьрвалаш турпалхаш
Вина сан Даймохк Нохч-ГӀалгӀайчоь! (x2)

Гхантий сий яхийла, белхий Ӏилмаш,
Дезала Советски доттагӀа,
Са садаккхан лаьтта, са къона республика —
Са къона йистан ГӀалгӀай а Нохчо! (x2)

Ленинское знамя, светится над нами,
Хорошеет горская земля,
К зорям коммунизма
Идёт моя отчизна
Чечено-Ингушетия моя! (x2)

Gory vekovye, nivy zolotye,
Milye razdolʹnye kraja.
Gordye činary, tučnye otary,
Čečeno-Ingušetija moja! (x2)

Bjov mexkadättiynaş, vaynaxaşan lattoy,
Teşamaş Oktyabriyn siynalaş,
Dika khantaş Daymoxk, ġärvalaş turpalxaş,
Vina san Daymoxk Noxç-Ġalġayçö! (x2)

Gxantiy siy yaxiyla, belxiy jilmaş,
Dezala Sovetski dottaġa,
Sa sadakqan lätta, sa q̇ona Respublika,
Sa q̇ona yistan Ġalġay a Noxço! (x2)

Leninskoe znamja, svetitsja nad nami,
Horošeet gorskaja zemlja,
K zorjam kommunizma
Idjot moja otčizna
Čečeno-Ingušetija moja! (x2)

Ancient olden mountains, fields of golden wheat sheaves,
Dear lands of infinite expanse.
Proudly standing plane trees, countless weighty sheep flocks,
Checheno-Ingushetia of mine! (x2)

Oil-pumping stations, people's hearts of fire,
Loyal to October's glory deeds,
Motherland of horsemen, Ever famous heroes -
Checheno-Ingushetia of mine! (x2)

Wartime shining glory, ardent labour efforts,
Strong and close-knit Soviet family,
Young and never-aging, Motherland republic -
Checheno-Ingushetia of mine! (x2)

Lenin's flag, all hours
Shining there above us,
Mountain land gets better every day,
Communism is dawning
That's where my land's going
Checheno-Ingushetia of mine! (x2),