Novella IX della Giornata I del Decamerone (Lumbaart)/11
Una nuvela del Bucasc
[edit]Disgi donca che cora che 'l gh'era al prim re da Cipro, dopo che Gotifred de Buglion l'ha ciapaa la Tera Santa, l'è suceduu che una sciora de Guascogna l'era sgida per divozion al Santo Sepolcro. In del tornar indree a baita l'era rivada a Cipro, e iglià un quai balossäcc i ghe n'han fäit dree de tota li sciort. E ilora lei, che l'ha un gran magon, l'ha pensaa de ir del re a cuntàj quel che 'l gh'era suceduu. Ma vergun i gh'han dit che l'aress butaa via al flä per gnent, perché lù l'era pöiros come una bescia e iscì un por lor, che 'l ghe n'importava gnent de neguna roba: e che miga noma al ghe 'n infava poch del mal dei altri, ma 'l fava gnänca aparer de quili che i ghe favan a lù. In 'sta maneira quii che i gh'han dree la fota per vergot, i se sfogaven col fàjen dree de busarona. La femena, a sentir 'sta roba, inrabida de no poder fàjeli pagar, e tant per voltàla via un pitin, la se cacia in crapa de caciàjela al re, e fàl restar änca un poo moch. Cossè fala lei? La va breantend denanz a lù e la ghe disc: "Car al mè scior, som miga 'gnuda denanz a tì perché te ghe la faiesc pagar a quii che m'han fäit del mal ma, incambi de li figura che hei ricevuu, te preghi de insegnàm come te fasc a portar quili che i te fan a tì, perché podia imparar a soportar änca mì la mia. E de plù te disgi änca, e al la sa pö al Signor, che se podess usta fàl, te daressi volonteira änca la mia a tì, che t'esc iscì bravo de portàli via".
Al re, che fina ilora l'era stäit iscì un poo cojon, a 'sto parlar al l'ha 'buu la capida: e prima de tot l'ha scomenzaa a dàjen un pisto a quii balosson che j'han fäit al mal a la sciora, e pö l'era 'gnuu 'n can de la scala con tucc quii che i össen usta provaa a fàj vergota de mal änca a lù.
Giovanni Papanti, Parlari italiani in Certaldo, 1875, pag. 450-451