27 Son de læ, gutte muo maŋŋel boatta, gutte læi auddal go mon legjim, gæn gabmag vuoddagid im dokkalaš læk nuollat.
28 Dat dappatuvui Bethabarast dom bæld Jordan, gost Johannes gastašæmen læi.
29 Nubbe bæive de oaidna Johannes Jesus lusas boattemen, ja cælkka: gæč, dat Ibmel labes, gutte mailme suddo guodda!
30 Son de læ, gæn birra celkkim: muo maŋŋel olmai boatta, gutte læ læmaš muo auddal; dastgo son læi auddal go mon.
31 Ja im dovddam su; mutto vai son Israeli almostuvvuši, damditti bottim mon, ja čacin gastašam.
32 Ja Johannes duođašti, ja celki: oidnim vuoiŋa vuolas boattemen almest, nuftgo duvva, ja orosti su bagjel.
33 Ja im dovddam su, mutto gutte muo vuolgati čacin gastašet, son celki munji: gæn ala vuoiŋa vuolas boattemen ja bagjel orromen don oainak, son de læ, gutte bassevuoiŋain gastašægje læ.
34 Ja mon oidnim dam, ja duođaštam læm, atte dat de læ dat Ibmel bardne.
35 Nubbe bæive de čuoǯoi fastain Johannes dast, ja guoft su mattajegjin.
36 Ja go Jesus vagjolæmen son oini, de celki son: gæč, dat Ibmel labes!
37 Ja dak guoft mattajægjek gulaiga su sardnomen, ja Jesus soi čuovvogođiga.
38 Mutto Jesus nubbos ječas jorggali, ja oini