Amal foedes in n‑aingel[1],tarslaic Petrum a slabreid,
dorḟoiter[2] dún diar fortacht,rop reid remunn cech n‑amreid!
Diar fiadait[3] ron tolomarnostro opere digno;
36 ro bem occa i m‑bethaid[4]in paradisí regno!
Amal soeras Jonas faitha brú míl moir – monar n‑gle –,
snaidsiunn degri tomtach trén!sen De don fe, for don te!
Rofir, a fiada, rofir,ro erthar in gude[5] se,
40 ro bet maccain[6] flatha Déhi timchuairt na scule se!
Rofir, a fiada, rop fír,
risam huili sith ind ríg!
Sech ro ísed, ro issam,
44 hi flaith nime cot ríssam!
Robbem cen aes[7] hillethu,
la haingliu i m‑bithbethu!
Reraig, faithi con dibad,aingil, apstail – ard fegad[8] –
48 tairset liar n‑athair[9] nemdaria sluag n‑demna diar senad!
Sen De.
Bendacht for érlam Patraic[10]connóebaib hErenn immi,[11]
bennacht forsin cathraig seocus for cach, fil indi!
Bennacht for érlam Brigitco n‑ogaib hErenn impe,
52 tabraid huile – cain forgall –bendacht for ordan Brigte!
Bendacht[12] for Columcilleconnoebaib Alban alla,
for anmain Adamnain[13] áin,ro la cain forsna clanna!
- ↑ inaingel Ms.
- ↑ doroiter Ms.
- ↑ fiadat Ms.
- ↑ bethaid Stokes Goid.¹ bibethaid Ms.
- ↑ guidi Ms.
- ↑ maccan Ms. mit der Glosse: meicc becca atbalat fochetor in sanctitate post baptismum.
- ↑ cenes Ms.
- ↑ i. ard fegad angelorum et apostolorum.
- ↑ athar Ms. Zu diesem Vers die Glosse: huc usque cecinit Colman.
- ↑ i. for in érlam as Patraic
- ↑ imme Ms.
- ↑ benedacht Ms.
- ↑ adamnan Ms.