mis einem äerlialten. — 1) vor: a) ar in dorus ror dem Thore SC. 33, 13; 15; mag ar Emuin CC. 1 LU. = p. 143, 4. — h) Häufig tcird für das einfache ar die Ver- bindung ar chiund und ar chend gehraucht {vgl. cend): co n-accai in fcr ar a ciund da sah sie einen Mann vor sich TE. 12 Xf7.; co toracht . . ar cend Conchob«?V his er . . ror C. ankam FB. 4 ; ar cind in cliiuiuda doenna FA. 15 [ior cind LBr.); ar mo chiud-sa ScM. 13; ebenso ar ar ra-belaib-ni vor unseren Lippen == vor unseren Augen, vor unserer Nase ScM. 9 u. ö. {siehe bei). — c) In manchen Fällen gehrauchen tvir lieher andere Präpositionen {z. B. an): cind ar chind Kojyf an ^ Kopf La. 1. FB. 48; gegen ein- ander IAT14:; claideb n-derg ar dornaib desaib ro)i rothen Schioertem in rechten Fäusten SC. 19; ar a durn FB. 45; fil secht suilse ar a rusc SC. 37, ii; geibthi ar güalaind sie fasste ihn an der Schulter SC. 14; focheird a moimain airi TE. 10 LU.:, 13 LU.:, ar thüs zuerst, primum Z 610; FA. 33; FB. 17; 21; 62; 67; 72; ar cbetus (d. i. cet-tMsi SC. 42; ar tbossaig FB. 20. — d) Bei Wörtern des Schützens %ind Bewahrens, tvo tvir „vor" oder „gegen" gebrauchen: romm ain ar gaibtbib er schütze mich vor Ge- fahren Hy. 6, 2g; 7, 36; 5o; doth- esarcainb-sea ar andrib SC. 40; ro bad cbomairclie ar TJltaib er tcürde ein Schutz vor den Ulten sein SC. 10, gleich darauf der Acc: comairche airthiu Schutz vor ihnen SC. 10 ; ainsiunn . . ar cech n-ernbas Hy. 6, ü; i5 {aber ibid. i6 der Dativ) ; domm anacul . . ar cech n-duine Hy. 7, 39 {aber vorher Dative):, ron soerat ar diangalar Hy. 1, 6; diar snädud . . ar gäbud ar galra Hy. 8, 4 {aber gleich darauf Dative): 6, 24; nöebtogairm ar cech guasacht eine heilige Anrufung ror jeder Gefahr Hy. 6, 3. — e) vor in comparativem Sinne {antecellere): do imluad ar mesi zu fahren ror mir {= mich darin zu übertreffen) FB. 35; dia m-bctb ar sluaghaib ban m-bän ncch icenn es vor den Schaaren iveisscr Frauen eine gäbe, loelche . . TE. 9, 29. — 2) für: a n-dori- genai . . ar Sancht Brigte was er . . für die h. Brigitte that Hy. 5, 23; is denta dait ar Labraid ani sin du musst dies für L. thun SC. 13; ar iath n-ülad FB. 22; imgoin airriu ibid.? ro rir a einech ar chuirm er verlcnufte .seine Ehre für Bier L(i. 18, 31 ; Hy. 5, c; TE. 13; -if doberaind-se uile . . ar gnais Noisi ich tvürde alle für den Umgang mit N. hingehen Lg. IS, 36 j SC. 33, 3g; '^ 13; iss ed doratais am das hast du dafür gegeben FB. 74; conid airi sin ro choillsiut . . ar toghail sidha so dass sie deshalb rcricüsteten . . {nämlich) für die Zerstürunc) des Sid TE. 20 Eg. — 3) ivegen, auf Grund von: tucws seirc .. duit .. ar th'airscelaib ich richtete meine Liebe auf dich auf Grund der Fh-zählungen von dir TE. 5; arraind ar galaib ocus ar chomramaib es zu theilen auf Grund von tapferen Thaten und Wettkämpfen ScM. 6; atot- athgen . . ar do thüarMsca&m7 ich erkannte dich aus deiner Beschrei- bung TE. 5 {vgl.^a, ass); ni bertais 1 buaid dib ar febas na ursclaige ^ sie trugen nicht über sie den Sieg ^ davon, in Folge der Trefflichkeit 1 des Kämpfens . . Lg. 8; ar lüas -Jr La. 8; FB. 21; ar ecnairc ammaicc -^ ßy~o, 2; 35; is adbar rig ar deilb ScM. 14; ar bä comadas dö ar cruth ocus delb . . denn sie passte zu ihm nach Form und Gestalt . . TE. 3 LU.; ar is Conall ar lin a cherd cinges ria cach laech denn es ist Conall, nach der Zahl seiner Siege, der vor jedem Helden geht FB. 23; ScM. 21, 17; ar a glaini ro ainmniged disi sin toegen ihrer Beinheit ivurde sie so genannt SC. 17; 1). 142; FB. 17; 18; 19; 33; 61; 75; 88; 91; 93; ar thoil daine nach dem Willen der Leute SC. 26; ar cuiriud mnä, ar bancburiud auf die Einlaehing eines Weihes SC. 32; nocho dinguiam-ni airut-su wir iverden das deinetwegen nicht thun 24
Page:Irische Texte 1.djvu/391
Appearance