This page has been proofread.
34
I 5 Broccan’s Hymnus.
[1]Tathich torc allaid a trétfo thuaith dosephainn[2] a n‑os[3]
senais Brigit fria[4] bachaill,lia[5] mucca gabais foss.
[6]Mugart mucc meth di[7] dobrethdar Mag Fea, ba amra,
60 tafnetar coin alta dí,co m‑bái i n‑Uachtur Gabra.
[8]Asrir in sinnach n‑allaiddo ráith[9] a aithig in truaig,
dochum feda conselai[10]ce dosefnatar[11] in t‑ṡluaig[12].
Ba menn inna himthechtaib,ba óen mathair maic ríg máir,[13]
64 [14][15]senais in n‑én luamnechconid n‑imbert inna laim.
[16]Nónbur díbercach senaisdercsait a minna allind chró,[17][18]
in fer for da corsatargoéta ni frith collann dó.[19]
A n‑dorigne do fertaibní fail do rurme[20] co cert,
68 amra, ro gab prainn Lugdach,trenḟer ni dígaib a nert.[21]
- ↑ Cog. cap. 21.
- ↑ dosephain Ms.: i. ro thoibnestar.
- ↑ anos: i. in mucc allaid. Stokes übersetzt: „northwards the beast drove it.“
- ↑ fria einsilbig, aber
- ↑ lia zweisilbig.
- ↑ Cog. cap. 22.
- ↑ di: i. do Brigit.
- ↑ Cog. cap. 23.
- ↑ do ráith: vgl. V. 87.
- ↑ conselai: i. ró elai vel ro sír.
- ↑ dosefnatar für dos sefnatar, vgl. V. 57.
- ↑ intluaig Ms.
- ↑ i. ba hoen de matribus Christi Brigit.
- ↑ Cog. cap. 24.
- ↑ hat eine Silbe zu wenig.
- ↑ Cog. cap. 25.
- ↑ hat eine Silbe zu viel. Stolces schrieb Goid.1 a minn, was gewiss richtig ist, wenn minn ein Neutr. ist (vgl. Z.² 226); dazu die Glosse: a n‑airm.
- ↑ lind chró: vgl. crolindech „blood-streaming“, neben crechtach, O’Curry, On the manners and customs of the ancient Irish III, S. 452 (Fight of Ferdiad aus dem B. of Leinster).
- ↑ i. úar ni for firduine ro laset a n‑gona acht is for corthe cloche.
- ↑ dorurme: i. doné a thurem.
- ↑ Cog. cap. 26. Zu diesem Verse die Glosse: i. ro dígaib a thúara {{subst:lc:OCuS}} nir bo lugaide a nert Lugdach, i. Lugaid trénfer ro bói i Laignib … Stokes übersetzt: „The champion, his strength did not lessen.“ Allein dígaib ist transitiv, wie V. 26.