dler. Suedana traduko di la broshuro ja editita en D.E.F., debata a nia fervoroza suedana samideani. (Stockholm, Jacob Bagge, 1910. Preco : 1 krono, fr. 1,40).
Ye komenco di julio aparis : English Idioms rendered into The International Language (Ido) da B. Mackensen e P.-D. Hugon. Authorised edition (London, G. Pitman ; preco : 4 pence, 40 centimi). — Ica broshuro kontenas 200 angla frazi idiotismatra, tradukita en Ido. Tre utila verko, nam l’angla esas plena de idiotismi, plu kam irga nacionala linguo, e tala idiotismi konstitucas la max granda malfacileso di la L.I.
Rusa komercisto (So F. Malcev, galantereyniy[1] magazin, Armavir, Rusio, Kaukazo) deziras obtenar katalogi di firmi vendanta kravati, horlojeti e kateneti por oli, rubandi, denteli, butoni, aguli, e c. Katalogi en Ido esas preferinda. Il pregas adjuntar la dogan-preci, se to ne esas jenanta. Firmi, korespondanta en Ido, devas skribar pri to.
AVIZO. — Ni memorigas da nia lektanti, ke singla numero di Progreso havas extenseso duopla de l’extenseso promisata. Nia aboniti permisos do a ni kontar quale duopla la sequanta No, qua aparos ne ante la 1a oktobro, e prenar tale un monato de vakanco, quale agas multa simila revui.
Abrejuri : D. germana ; E. angla ; F. franca ; G. greka ; I. italiana ; L. latina ; R. rusa ; S. hispana ; LI. linguo internaciona (generale). La artikli en altra linguo kam Ido esas indikata per steleto ( * ) en komenco.
Le gérant : L. Couturat.
PARIS. — IMPRIMERIE CHAIX (SUCCURSALE B), 11, BOULEVARD SAINT-MICHEL. — 2317-10.
- ↑ On rimarkos la rusa vorto galantereya, qua signifikas mercero. O esas bela exemplo di la deformo di senco di franca vorto en la rusa. (tra la germana : Galanteriewaren). Naturale, Esp. ne faliis adoptar ol kun la alterita senco : ol esas mem netuchebla, nam ol trovesas en la santa Fundamento (galanteri’ nippes !) dum ke olca indijas la radiko galant kun sa justa senco. To esas exemplo di barbarismo analoga a beletristiko !