Jump to content

Page:Thesaurus Palaeohibernicus 2.djvu/102

From Wikisource
This page has been proofread.
56
Non-Biblical Glosses and Scholia.

posita faceret syllabam. Postremo Graeci, quibus in omnia doctrinae aucto­ribus utimur, φ, cuius locum f apud nos optinet, quod osten­ditur in his maxime dictio­nibus, quas a Graecis sumpsimus9, hoc est, ‘fama,’ ‘fuga,’ ‘fur’ mutam esse con­firmant. Sciendum est tamen quod hic quoque error10 a quibusdam antiquis Graecorum gramma­ticis inuassit Latinos11, qui φ et θ et χ semi­uocalis putabant, nulla alia causa, nisi quod spiritus12 eis abundet, inducti13. Quod si esset14 .. …spiritus15 enim potes­tatem literae non motat, unde nec uocales addita aspi­ratione aliae16 fiunt et aliae16a ea dempta[1]. Hoc tamen scire debemus, quod non fixis labris17 est pronun­tianda f, quomodo ph18, atque hoc solum interest19.

K enim et q…cum c20…eandem…potestatem continent.

P. 6b

‘Kartago’ enim et ‘caput,’ siue per c, siue per k scri­bantur, nullam faciunt nec1 in sono nec1a in potestate in metro eiusdem conso­nantis diffe­rentiam2. Q uero propter nihil aliud scribenda uidetur esse3, nisi ut ostendat, sequentem u ante alteram uocalem in eadem syllaba4 possitam perdere uim literae in metro. Quod si ideo5 alia litera6 existi­manda quam c7 debet g quoque, cum similiter8 pro­ponitur u amittenti u uim literae9, alia10 putari, et alia10a, 11 cum id non


9: [in marg.] níbbu machdath hetis grecdi ⁊ nothath[2] foraib linni ⁊ dano it latindi amal ṡodain ut dixit prius · in latinis uerbis placuit · f usque facio ··10: áram[3] f la lethguthaigthi11: .i. tre intṡamail inna sengrec com­roircnech12: tinphed13: ánamtar[4] tuid­chissi[5] sidi ónach ḟochun ailiu14: anísin15: atinphed16: saini16a: saini17: timmthastaibcumcaib18: tri beulu dlútai19: .i. inter · f ⁊ alias mutas .i. fogur tantum noda deligedar frimuta ⁊ is mútsi ara­chuitsidi[6]20. la ·c·

P. 6b

1: emith ifogur1a: emith2: ind óenfoguir ní fail dechor comḟogair indib3: ni roscríbad ar naill[7] nisi4: la ·q· ⁊ la­sin­gutai dodai­ar­morat5: .i. ar­thaidb­sin nihelsa far ·u·6: liter ṡain7: oldaas ·c· sain · fri ·c·8: fri ·q·9: dond ·u·10: sain10a: sain11: [in marg.] .i. bad liter sain ·g ⁊ bíth charactar naill di amal sodain .i. intan ·m· bís nihelas do ·u· fri ·g·


9. it were no wonder that they were Greek and….; and yet they are Latin in that case, ut dixit, etc.10. to count f with the semi­vowels.11. i.e. through imitation of the erroneous ancient Greeks.13. when they were not led from any other cause.17. com­pressed or close.18. through com­pressed lips.19. i.e. the sound only distin­guishes it from mutes, and it is a mute so far as that goes.

P. 6b

1. as much in sound1a. as.2. of the one sound: there is no differ­ence of conso­nance in them.3. it was not written for anything else unless, etc.4. with q and with the vowel that follows it.5. i.e. for shewing the (metrical) nullity of u.6. a different letter.7. than c: different to c.8. as q.9. to the u.11. i.e. in that case let g be a different letter and have another character, to wit, when there is nullity in u beside g.

  1. MS. fiunt alia dempta, corrected to fiunt et alia ea dempta
  2. KZ. 35, 355; the meaning is obscure
  3. The mark of length is over the r
  4. MS. ańamtar with the mark of length over the n
  5. MS. duidchi; of. Ml. 72d1
  6. cf. Sg. 184b1, 195b4, Wb. 11c17, 12a26
  7. leg. ar na aill