badia (gad.) Ⓘ Valdander Ⓓ Valdander ◇ a) Y le miú
de düc, le Bagn de Valdander, che fej te cialdira na crosta de cënder. Y l’miú de düć, l’Bagn de Valdander, che
fej te ćialdira na crosta de cënder. PescostaC, BonesEghes1858-1994:230 (Badia).
Valdander (gad., Badia) ↦ Valdander.
valè (col.) ↦ valei.
valei Ⓔ VALĒRE (EWD 7, 268) 6 1833 vè 6 (DeRüM, MercadantCiavai1833-1995:273)
gad. valëi, varëi † mar. valëi Badia varëi grd. valëi fas. valer bra.
valer fod. valei col. valè amp. varé LD valei MdR valëi
v.intr. Ⓜ vel, valon, valù
1 avere potere, autorità, importanza; contare (gad.
Ma 1950; P/P 1966; V/P 1998; DLS 2002, grd. G 1879; G 1923;
L 1933; Ma 1953; F 2002; DLS 2002, fas. A 1879; Mz 1976;
DLS 2002; DILF 2013, fod. Pe 1973; P/M 1985; DLS 2002; Ms
2005, amp. DLS 2002, LD DLS 2002) Ⓘ valere Ⓓ zählen ◇
a) Ma con zerte ‘l é da ride / R’ esperienza pì ra no val Ma
con zèrte le da ride / Resperiènza pi ra no val Anonim, PrimaRapresentanza1873*-1973:22 (amp.)
2 avere validità giuridica e legale, essere valido
(fas.) Ⓘ valere Ⓓ gelten ◇ a) Segnor Sepon nia permal /
De chel che v’é scrit / Chel che a voi ve é dit / Perché chest
dut val. Signor Sepong nia per mal / De chel che ve scrit /
Chel che a voi ve e dit / Perché chest dut val. PollamV, VivaSagraMoena1856-2008:270 (bra.)
3 avere pregio, valore intrinseco e perciò un certo prezzo o valore (gad. A 1879; Ma 1950; P/P 1966; V/P
1998; DLS 2002, grd. A 1879; G 1879; G 1923; L 1933; Ma
1953; F 2002; DLS 2002, fas. A 1879; R 1914/99; DA 1973; Mz
1976; DLS 2002; DILF 2013, fod. A 1879; Pe 1973; P/M 1985;
Pz 1989; DLS 2002; Ms 2005, amp. A 1879; Mj 1929; C 1986;
Q/K/F 1988; DLS 2002, LD DLS 2002, MdR) Ⓘ valere Ⓓ
wert sein ◇ a) Tö ne t’en intënes tö de ćiavai. Te compres
demà de te burć ćiavai da la vita lungia e da le col sotì; chi
ne vè nia ëi Teu ne t’eǹ intënes teu de çhiavai. Te compres
demà de tä burtg çhiavai da la vita lungia e da le còl sotti; chi ne vè nìa ëi DeRüM, MercadantCiavai1833-1995:273
(MdR); b) E coscì zenza nesciuna paura / I à fat veder la
so braura. / Che a mi dit no la val nia / Parché i à batù con
chi che dormìa. E koši zenza nesùn paùra / I ha fat vedér la
so braùra. / Ke a mi dit no la val nia / Parke i ha batù kon
ki ke dormìa. BrunelG, MusciatSalin1845:10 (bra.); c) Su na
drëta dumanda, na drëta resposta: Cincantesies rainesc
velela, y vo me n dajëis cincantecater. Su na drètta dumànda, na drètta rìposta: Cincànta sies ràineŝ vëlela, y vo mën
dasŝëis cincànta cater. VianUA, JanTone1864:199 (grd.); d)
Spose, ancuoi coscì a ra bona / Cuatro verse sentirè / S’i
no val na busarona / El poeta scusarè. Spose, anquoi cosi
ara bona / Quattro verse sentirè / S’i no val na busarona /
El poeta scusarè. DegasperF, ZambelliMichelli1872-1973:11
(amp.); e) n om zënza religiun y cosciënza, en manira, che
so proprio davagn i valô plü co döt le rest ‘ng om zenza religiung e coscienza, in maniera, che so proprio vadagn’ i
varō ploucche dutt ‘l rest DeclaraJM, SantaGenofefa1878:11
(Badia); f) Sëgn impede dessel sorví a tüa noza, al vel plü
mile rainesc: De sengn’ impede dess’ ‘l servì a tua nozza,
el vè plou mille reinesc’ DeclaraJM, SantaGenofefa1878:25
(Badia)
4 servire, essere utile in una situazione o in relazione ad altro (amp.) Ⓘ valere Ⓓ nützlich sein ◇ a) Élo un
rejistro? Ce ve val beltà / se ve mancia modestia e sobrietà? Elo un registro? Ce ve val beltà / se ve mancia modestia
e sobrietà? DegasperF, TenpeAdes1862-1974:473 (amp.)
◆ fé valei (grd.) Ⓘ valorizzare Ⓓ hervorheben ◇ a) La
roba muessen fé valëi, che, sce cieres no mënt, stleta la fej
pa bën i autri. La ròba muessuŋ fè valëi, che, ŝe ciëres no
mënt, sclötta la fèŝ pa bëŋ i àutri. VianUA, JanTone1864:198
(grd.) ◆ ne valei nia (gad. DLS 2002, grd. F 2002; DLS
2002, fas. Mz 1976; DLS 2002, fod. P/M 1985; DLS 2002; Ms
2005, amp. DLS 2002, LD DLS 2002, MdR) Ⓘ non valere
nulla Ⓓ nichts wert sein, nichts taugen ◇ a) I dinà e tütes
les richëzes é demà n gran bëin, sc’ an en fej n bun ujo,
sce nò ne vêles nia I dinnà e tüttes les ricchëzzes é demà
‘ǹ graǹ bëiǹ, ŝ’ aǹ eǹ feŝ ‘ǹ buǹ uŝo, ŝe nò ne vèles nìa
DeRüM, Grosc1833-1995:287 (MdR); b) E coscì zenza nesciuna paura / I à fat veder la so braura. / Che a mi dit no
la val nia / Parché i à batù con chi che dormìa. E koši zenza nesùn paùra / I ha fat vedér la so braùra. / Ke a mi dit no
la val nia / Parke i ha batù kon ki ke dormìa. BrunelG, MusciatSalin1845:10 (bra.) ◆ se la fé valei (gad. DLS 2002,
grd. F 2002; DLS 2002, fas. DLS 2002; DILF 2013, fod. P/M
1985; DLS 2002; Ms 2005, amp. DLS 2002, LD DLS 2002)
Ⓘ farsi valere Ⓓ sich Recht verschaffen ◇ a) Cun bona
rajun s’ la fá varëi, / A düc Ladins i le fajunse a savëi Cong
bona reŝung s’ la fa varái, / A dütg Ladings il faŝungse a
savái PescostaC, MëssaPescosta1879:3 (Badia) ◆ vel a dì
(amp.) Ⓘ vale a dire, cioè Ⓓ das heißt ◇ a) Sti eletore, ci
élo stà, val a dir, chiste sturloi, / che i à scelto a me guarnà
Sti eletore, ci elo sta, val a dir, chiste sturlói, / che i a scèlto a me guarnà DemenegoG, LodeMasciza1844-1929:112
(amp.).
valei (fod., LD) ↦ valei.
valëi (gad., mar., grd., MdR) ↦ valei.
valent Ⓔ VALĒNS (EWD 7, 255); ma sarebbe possibile anche ait. valente o il participio presente di alad. valei (GsellMM) 6 1805 valent
(PezzeiJF, TTolpei1805-2010:191)
gad. valënt Badia valënt grd. valënt fas. valent caz. valent bra.
valent fod. valent amp. varente LD valent MdR valënt
agg. Ⓜ valenc, valenta, valentes
1 onesto, dabbene, di buon cuore (gad. A 1879; A 1895;
Ma 1950; P/P 1966; DLS 2002, grd. G 1879; G 1923; L 1933;
Ma 1953; F 2002; DLS 2002, fas. A 1879; R 1914/99; DA 1973;
Mz 1976; DLS 2002; DILF 2013, fod. A 1879; T 1934; Pe 1973;
P/M 1985; Pz 1989; DLS 2002; Ms 2005, amp. A 1879; Mj
1929; C 1986; Q/K/F 1988; DLS 2002, LD DLS 2002) Ⓘ bravo, buono Ⓓ brav ◇ a) Va ben, va ben coscì / valent Tomesc valent / con ti son dërt content Va beng va beng cosi
/ Valent Thomes Valent / con ti son dart content PezzeiJF,
TTolpei1805-2010:191 (fod.); b) Di cians i plu valënc / Zanovel bel cui dënz. / Capiva prëst: Wart auf! / Geh, Pimperl, friß(t) und sauf! Dei cians i plu valënc / Zanovel bel
kui dënz. / Kapiva prëst: Wart auf! / Geh, Pimperl, frißt und
sauf! PlonerM, CuraziansBula1828-1915:64 (grd.); c) Coscita i peres fascegn / zenza i sacramenc / Ence i più valenc
/ Doventassa duc luteregn. Cosita i peres Fasseng / zenzo i Sacramentc / Encie i piu valentc / Doventassa dutc Lutereng. PollamV, VivaSagraMoena1856-2008:265 (bra.); d)
perché la jent la é bona e valenta, coscita cogne ence gé
osservèr de mia feides perkè la ʒent la é bona e valenta,
košita cogne enče ğe osserver de mia feides BrunelG, Cianbolpin1866:5 (caz.)
2 che ha maniere garbate e affabili nei rapporti con
gli altri (gad. A 1879; A 1895; Ma 1950; P/P 1966, grd. A
1879; L 1933; Ma 1953; F 2002, fas. A 1879; DA 1973; Mz
1976; DILF 2013, fod. A 1879; T 1934; Pe 1973; P/M 1985;
Pz 1989; DLS 2002; Ms 2005, amp. A 1879; Mj 1929; C
1986; Q/K/F 1988; DLS 2002, LD DLS 2002, MdR) Ⓘ gentile Ⓓ freundlich ◇ a) Ma cun fé l zumpradëur / Al trat
su nosc Seniëur. / Chësc i fova ubedient / Y ulgova da
valënt. Ma kun fe l zumpradëur / Al tra su nost seniëur. /
Këst i foa ubidiënt / I ulgova da valënt. PlonerM, Gratula-