signora dalla Gascogna è žöda a dlišia alle Sǫnt Sẹpǫlcr
PescostaC, DecameronIXMAR1875:650 (mar.); b) despó che
i Lüsc Sanc é stá davagná da Gotfried de Bogliun, él sozedü che na nobla signura dla Gascogna é jüda a dlijia
ala Santa Fossa dẹspò chi i Lüss Santģ è statģ vadagnà da
Gotfried dẹ Bo̲gliun, ẹrrẹ so̮zzẹdü chẹ na no̲bil signura d’la
Gasco̲gna è žüda a dližia ara Santa Fo̲ssa PescostaC, DecameronIXLMV1875:651 (S. Martin); c) despò che la Tera
Santa é stada vadagnada da Gotifré de Buglion él suzedù,
che na nobil signoura de Guascogna é juda a gliejia al
Santo Sepolcro dẹspò che la Tẹrra Santa è stata vadagnẹda
da Go̮ttifrè de Buglio̮n ẹllẹ succedù, che na no̲bil signo̮ura
de Guascogna è žuda a gliẹžia al Santo Sepo̮lcro PescostaC, DecameronIXFOD1875:655 (fod.).
davagné (gad., mar., Badia, fod., LD) ↦ davagné.
davándadut (fod.) ↦ dandadut.
davandavò (fod.) ↦ dandò.
davánfora (fod.) ↦ davántfora.
davani (grd.) ↦ davagn.
davanië (grd.) ↦ davagné.
davánmesdì (fod.) ↦ davántmesdì.
davant (moe., col., MdR) ↦ dant.
davánt (fod.) ↦ dant.
davantdedut (col.) ↦ dandadut.
davántdedut (fod.) ↦ davándadut.
davantdut (col.) ↦ davantdedut.
davantfora (col.) ↦ dantfora.
davántfora (fod.) ↦ dantfora.
davantier (moe.) ↦ dantinier.
davántier (fod.) ↦ ndavántier.
davantiere (amp.) ↦ dantinier.
davantmesdì (col.) ↦ dantmesdì.
davántmesdì (fod.) ↦ dantmesdì.
davart (col.) ↦ davert.
Davedin 6 1843 Davediŋ (PescostaC, OrghenPlie1843-2013:428)
fod. Davedin
topon.
frazione del comune di livinallongo (fod. Pz 1989; Ms
2005) Ⓘ Davedino Ⓓ Davedino ◇ a) Se i sent segur nfin /
Via n fonz de Davedin Se i sent segur infiŋ / Via in fonz de
Davediŋ PescostaC, OrghenPlie1843-2013:428 (fod.).
Davedin (fod.) ↦ Davedin.
daveia (fod.) ↦ davia.
daveia che (fod.) ↦ davia che.
davejin Ⓔ comp. di da + vejin 6 1832 d’ausching (HallerJTh, FigliolProdigoGRD1832:143)
gad. davijin Badia davijin grd. daujin fas. davejin caz. davejin,
da vejin bra. da vejin moe. da vejin fod. davejin col. da visin
amp. daejin LD davejin
avv.
non lontano, a poca distanza (gad. DLS 2002, grd. L
1933; Ma 1950; F 2002; DLS 2002, fas. R 1914/99; DA 1973;
Mz 1976; DLS 2002; DILF 2013, fod. Pz 1989; DLS 2002; Ms
2005, amp. C 1986; DLS 2002, LD DLS 2002) Ⓘ vicino Ⓓ
nahe ◇ a) Coscì tropa jent / Tant chi da vejin / Che chi dalonc n migolin / Restassa zenza Sacrament. Cosi tropa sent
/ Tant chi da vesin / Che chi da lontc un migolin / Restassa
zenza Sacrament. PollamV, VivaSagraMoena1856-2008:265
(bra.); b) N cumandadëur l vëija, va daujin y dij: Sce
ulëis tlo fumé tabach, messëis tò la pipa ora de bocia! Uŋ
cumandadour ‘l vëisa, và da us̄iŋ y diŝ: Ŝe ulëis tlò fumè
tabàch, muessëis tò la pipa òra de botgia! VianUA, FuméTabach1864:197 (grd.); c) "Che berdon él po chiò, no me tire
po massa da vejin, che magari me ciape sù poies." "Ke
berdon el po kiò, no me tire po masa da veʒ̉in, ke magari me
čape su pojes". BrunelG, Cianbolpin1866:14 (caz.); d) al ê
l’altonn davijin, cun sorëdl torbido, che leva tert y florësc
abonora el ē l’alton da vijing, cung sored’l torbido, ch’leva tērt e floresc’ abonora DeclaraJM, SantaGenofefa1878:53
(Badia); e) y al rové plü davijin aldîl da iló alerch na musiga strepitosa e al r’vè plou da vijing aldìle da illò arlerc na
musiga streppitosa DeclaraJM, SantaGenofefa1878:83 (Badia)
prep.
vicino a, accanto a (grd. L 1933; Ma 1953; F 2002; DLS
2002, amp. C 1986) Ⓘ presso Ⓓ neben, bei ◇ a) canche
ël ie unì, y rua daujin da cësa, audivel sunan y balan canche el joe uní, y rúa d’ausching da tschiesa, audivel sunang y ballang HallerJTh, FigliolProdigoGRD1832:143 (grd.);
b) Franz s’à drë temù, l ie mucià y s’à scundù te n lën da
rëur uet daujin pra streda frants s’ a dra̤ tęmú, l íe mutšá
i s’ a škundú tę ŋ la̤ŋ da̤ róur úet da̤ užíŋ pra̤ štrę́da̤ RifesserJB, Tëune1879:108 (grd.)
◆ vegnì davejin (grd. DLS 2002, fas. Mz 1976; DILF 2013)
Ⓘ avvicinarsi Ⓓ sich nähern ◇ a) l vegn più da vejin, l
chiama n famei, e l lo domana, che diaol fèjei a cèsa el
vegn plu da vesing, el clama ung famèi, e ‘l lo domàna, che
diàol fesi a cièsa SoraperraA, FiProdigoCAZ1841-1986:247
(caz.); b) L sciusciur l’é vegnù più da vejin, / M’é pissà, chisc vel demò vin, / Mo no, l’era cinch persone / Con
le sie bale e balone. L šušùr l e vegnù plu da vežìn, / M’he
pisà, kis vël demò ving, / Mo no, l era čink persone / Kon le
sie balle e balone. BrunelG, MusciatSalin1845:3 (bra.).
davejin (fas., caz., fod., LD) ↦ davejin.
davert Ⓔ DĒ-APERTUS (Gsell 1992b:4) 6 1763 d’avert ‘apertus’
(Bartolomei1763-1976:77)
gad. davert mar. davert Badia davert grd. daviert fas. davert,
avert fod. dalviert col. davart amp. daerto LD davert MdR davert
agg. Ⓜ daverc, daverta, davertes
1 dischiuso, non chiuso (gad. B 1763; P/P 1966; V/P
1998; DLS 2002, grd. G 1879; G 1923; L 1933; Ma 1953; F
2002; DLS 2002, fas. R 1914/99; DA 1973; Mz 1976; DLS
2002; DILF 2013, fod. Pe 1973; P/M 1985; Pz 1989; DLS 2002;
Ms 2005, amp. Mj 1929; Q/K/F 1982; C 1986; DLS 2002, LD
DLS 2002, MdR DLS 2002) Ⓘ aperto Ⓓ offen ◇ a) Le paraîsc stà in vigne lüch davert, e le Signur Idie é delunch
pront a nes azetè Le paraÿŝ sta iǹ vigne lüc davèrt, e le Signur Iddie é delung pront a nes accettè DeRüM, AldìNiaSignurCurat1833-1995:263 (MdR); b) Duc chi che l’era ló te
stua i é resté co la bocia daverta Duč ki ke l era lo te stua i
e reste ko la boča daverta BrunelG, Cianbolpin1866:11 (caz.)
2 in fonetica, di suono vocalico nella cui pronuncia
la distanza fra la superficie della lingua e il palato
è maggiore (gad.) Ⓘ aperto Ⓓ offen ◇ a) e é stlüt en lere
- facile, davert en lēre - ladro p. e. e è stlutt in lĕre - facile,
davert in lēre - ladro DeclaraJM, SantaGenofefa1878:III (Badia).
davert (gad., mar., Badia, fas., caz., LD, MdR) ↦ da-
vert.
davia Ⓔ comp. di da + via (Gsell 1989a:150) 6 1833 da via de quël
(DeRüM, Nu1833-1995:278)
gad. dea † grd. davia † fod. davia, daveia MdR da via
congiunz.
congiunzione causale (gad., fod. A 1879) Ⓘ perché,
dato che Ⓓ weil, da
◆ davia de chel (MdR) Ⓘ perciò Ⓓ deshalb, deswegen, darum ◇ a) Porćì a chësta fosa ne feji ater che promovè la fortüna de sü mütuns, da via de chël che de te’
jogn ariva col tëmp a ciafè de bones intrades. Porçhi a
quësta fòsa ne feŝi atr che promovè la fortüna de sü müttuǹs,
da via de quël che de tä ĵo[g]n arriva col tëmp a ćiaffè de
bonnes intrades. DeRüM, AldìNiaSignurCurat1833-1995:268