ara i toca / ai mituns da jí / debota a dormí Mo ći moca
/ sc’ ala i toca / ai mituns da jì / d’bota a dormì PiccolruazA, Scassada1848-1978:69 (Badia); f) Śon Marieta, te fesc
meo / che a stà a ciasa o śì a dromì! Zon Marieta, te fesc
meo / che a sta a ciasa o zi a dormì! DegasperF, ARaMeNoiza1860*-1975:108 (amp.); g) Volede dormir chiò, e? L’à
domanà l’ost al forest Vollede dormir chió eh? la domaná
l’Ost al foresto IoriG, InjignàLet1860*-2013:402 (caz.); h) El
Re, che fin alora l’era stat trascurà e pegher, come se el
se fosse alora descedà da dormir El Re, che fin allora l’era stat trascurà e pègher, come ze el ze fozze allora dessedà
da dormir SommavillaA, DecameronIXMOE1875:640 (moe.);
i) Signura, dormise? Ci noela mai se mëssi iö porté. Signura, dormiſe? Ci novella mai sè meſsi iou portè. DeclaraJM,
SantaGenofefa1878:20 (Badia)
s.m. sg.
lo stato di sonno (gad. P/P 1966) Ⓘ dormire Ⓓ Schlaf ◇
a) Le dormí deventará mi patrun, y i ne me descedará plü
‘L dormì d’venterà mi patrung, e i n’m’descedarà plou DeclaraJM, SantaGenofefa1878:62 (Badia).
dormì (fod., LD, MdR) ↦ dormì.
dormir (fas., caz., bra., moe.) ↦ dormì.
dortöra (mar.) ↦ dertura.
dortöra † (gad.) ↦ dertura.
doseina Ⓔ nordit. dozena ‹ DUŌDECIM + -ĒNA (EWD 3, 68) 6 1865
d’seina (DeclaraJM, MëssaGrossrubatscher1865:1)
gad. desëna mar. desëna Badia desëna grd. desëina fas. dosena fod. dosëna col. dosena amp. dosena LD doseina
s.f. Ⓜ doseines
insieme di dodici cose dello stesso genere, anche
con valore approssimativo (gad. A 1879; A 1895; Ma
1950; P/P 1966; V/P 1998; DLS 2002, grd. A 1879; G 1879;
G 1923; L 1933; Ma 1953; F 2002; DLS 2002, fas. A 1879;
R 1914/99; DA 1973; Mz 1976; DLS 2002; DILF 2013, fod.
A 1879; T 1934; Pe 1973; P/M 1985; Pz 1989; DLS 2002; Ms
2005, amp. A 1879; Q/K/F 1982; C 1986; DLS 2002, LD DLS
2002) Ⓘ dozzina Ⓓ Dutzend ◇ a) N’él passé sëgn apëna
- / Saurí i poste cumpedé - / De püc agn na sora desëna, /
Che cincant’agn ot proi ê pro alté? N’ell’ passè deseingn’
appeina - / Sauri i poste compedè - / De puci angn’ na sora
d’seina, / Ch’ceincant’ angn’ ott Proi è pro Altè? DeclaraJM,
MëssaGrossrubatscher1865:1 (Badia).
doseina (LD) ↦ doseina.
dosena (fas., col., amp.) ↦ doseina.
dosëna (fod.) ↦ doseina.
dospet (col.) ↦ despet.
dospeto (col.) ↦ dospet.
dot (mar.) ↦ devot.
döt (gad., mar.) ↦ dut.
dota Ⓔ nordit. dota ‹ DŌS ‹ δός (EWD 3, 131) 6 1807 dota (PlonerM, Erzählung4GRD1807:46)
gad. dota mar. dôta Badia dota grd. dota fas. dota fod. dote, dota
col. dota amp. dota LD dota
s.f. Ⓜ dotes
il complesso dei beni che la moglie portava al marito come contributo agli oneri del matrimonio (gad.
A 1879; Ma 1950; P/P 1966; Pi 1967; V/P 1998; DLS 2002,
grd. A 1879; G 1879; G 1923; L 1933; Ma 1953; F 2002; DLS
2002, fas. A 1879; R 1914/99; DA 1973; Mz 1976; DLS 2002;
DILF 2013, fod. A 1879; T 1934; Pe 1973; P/M 1985; Pz 1989;
DLS 2002; Ms 2005, amp. A 1879; Q/K/F 1982; C 1986; DLS
2002, LD DLS 2002) Ⓘ dote, corredo Ⓓ Mitgift, Aussteuer
◇ a) Na muta jëuna, che ova ueia de se maridé, à giapà da si seniëura vint toleri per se fé la dota. Una muta
schœuna, kœ avòva vuœja dœ se maridè, a tgiappà da si segniœura vint Toleri pœr se fè la dota. PlonerM, Erzählung4GRD1807:46 (grd.); b) Es fians drë flinches, blotes, / Demandarales tost la dotes Es fiangs dret finkes, blòttes, / Demand’rales tost la dottes PlonerM, VedlMut1828-1997:351
(grd.).
dota (gad., Badia, grd., fas., fod., col., amp., LD) ↦ dota.
dôta (mar.) ↦ dota.
dote (fod.) ↦ dota.
dotor (fas., bra., fod., amp.) ↦ dotour.
dotour Ⓔ it. dottore ‹ DOCTOR (EWD 3, 132) 6 1807 dutœur (PlonerM, Erzählung3GRD1807:46)
gad. dotur mar. dotur Badia dotur grd. dutor, dutëur fas. dotor
bra. dotor fod. dotor amp. dotor LD dotour MdR dotur
s.m.f. Ⓜ dotours, dotoura, dotoures
chi professa la medicina (gad. A 1879; A 1895; Ma 1950;
P/P 1966; Pi 1967; V/P 1998; DLS 2002, grd. A 1879; G 1879;
G 1923; L 1933; Ma 1953; F 2002; DLS 2002, fas. A 1879; R
1914/99; Mz 1976; DLS 2002; DILF 2013, fod. A 1879; T 1934;
Pe 1973; P/M 1985; Pz 1989; DLS 2002; Ms 2005, amp. A
1879; Q/K/F 1982; C 1986; DLS 2002, LD DLS 2002, MdR)
Ⓘ dottore, medico Ⓓ Arzt ◇ a) chësta vedla dumanda l
dutëur: Cie gauja iel, che me toma ora duc i dënz? kæesta
vödla domanda l’dutœur: Tgiœ gauscha j’œl, kœ me toma
ora dutg i dænts? PlonerM, Erzählung3GRD1807:46 (grd.);
b) Fàte animo, racomanete a Idie, fà cherdè le dotur, e
obedësc bel in punt a tüt ći ch’ël te dij Fate animo, raccommanete a Iddie, fà cherdè le Dottur, e obbedëŝ bel iǹ punt
a tüt çhi ch’ël te diŝ DeRüM, Poste BëinDormì1833-1995:257
(MdR); c) Viva ence / L segnor Dotor / De neigher color /
Mo de tripete bience. Viva encie / Il signor Dottor / De neigher color / Mo de tripette bience. PollamV, VivaSagraMoena1856-2008:262 (bra.); d) Ma lascioi stà ch’i vade dal Dotor / Ci ch’à sfardor… Ma lascioi stà ch’i vade dal Dottor
/ Ci ch’ha sfardor… DegasperF, AgostinoCostantini1860:1
(amp.); e) Dantier m’à l dutor dat zeche bales, dij Jan, y ie
miene, che les fova cruves, percie les m’à fat mel de vënter Dàntjern m’hà ‘l dottor dàtt zöchë bàlles, diŝ S̄àŋ, y jö
miëne, che les foà cruves, pertgë les m’hà fàtt mèl de vënter
VianUA, JanAmalà1864:200 (grd.)
◆ dotours di comandamenc (grd.) Ⓘ dottori della
legge Ⓓ Schriftgelehrte ◇ a) Menova de là ca i fariseies
y dutores di cumandamënc na fëna, giapeda n adultere; y
l’à metuda tamez. Menova de la cá i Pharisejes y Dotores
dei Comandaments una fanna, tgiapéda in adultére; y l’ha
metuda ta mez. HallerJTh, MadalenaGRD1832:155 (grd.).
dotour (LD) ↦ dotour.
dotrina Ⓔ it. dottrina ‹ DOCTRĪNA (EWD 3, 132) 6 1819 dottrina
(PezzeiJF, MCamploj1819-2010:197)
gad. dotrina mar. dotrina Badia dotrina grd. dutrina fas. dotrina
fod. dotrina amp. dotrina LD dotrina
s.f. Ⓜ dotrines
1 complesso di cognizioni o di principi organicamente elaborati e disposti (gad. A 1879; Ma 1950; P/P
1966; V/P 1998; DLS 2002, grd. A 1879; G 1923; L 1933; Ma
1953; F 2002; DLS 2002, fas. A 1879; R 1914/99; DA 1973; Mz
1976; DLS 2002; DILF 2013, fod. A 1879; Pz 1989; DLS 2002;
Ms 2005, amp. A 1879; DLS 2002, LD DLS 2002) Ⓘ dottrina Ⓓ Lehre ◇ a) Finché te ies jëunn, o fi, sibes atënt a mi
dutrines, / Tënieles tl cuer, cui fac mostreles, finché la vita
tu fines. Fiŋchë t’ jës s̄oun, o fì, sibbes attënt a mi duttrines,
/ Tëgn’les tël cuer, coi fatg mostr’les, fiŋch’ la vita tu fines.
PerathonerJA, Nseniamënt1865*:1 (grd.); b) Ci ch’al é por
mia bocia süta chësta fontana, chël é por mia anima, o Signur, osta dotrina y üsc consili Cicch’ el è pur mia boccia
sūta chesta fontana, chel è pur mia anima, o Signur, osta
dottrina e ousc’ consili DeclaraJM, SantaGenofefa1878:40
(Badia)
2 la somma dei principi della religione cristiana,
spec. in quanto oggetto d’insegnamento ai giova-