dia); b) Cara mia creatöra, i t’á bele insigné, ch’al é por
nos n bun Pere en Cil Cara mia creatura, i t’ à belle insignè, ch’el è pur nos ‘ng bung Pere in Ceìl DeclaraJM, SantaGenofefa1878:46 (Badia)
2 esistere in un luogo e tempo determinati (gad.,
grd., fas., fod., amp., MdR) Ⓘ esserci Ⓓ geben, existieren ◇ a) N di chësta vedla dumanda l dutëur: Cie gauja
iel, che me toma ora duc i dënz? Ung dì kæesta vödla domanda l’dutœur: Tgiœ gauscha j’œl, kœ me toma ora dutg
i dænts? PlonerM, Erzählung3GRD1807:46 (grd.); b) Ai
cotanć de le mëis sunse incö? Incö sunse ai ot. Ai cotantg de le mëis suns’ incoeu? Incoeu suns’ ai ott. DeRüM, CotancMëis1833-1995:253 (MdR); c) Mo intant, olà él n stato,
che n’abe plü o manco mëmbri dezipà? Mó intant, olà él
‘ǹ stato, che n’abbe plü o manco membri decipà? DeRüM,
AldìNiaSignurCurat1833-1995:264 (MdR); d) Na outa l eva n
pere, che l ava doi tosac Na òuta l’eva ‘n père, che l’ava doi
tozacc DebertoM, FiProdigoFOD1841-1986:258 (fod.); e) y se
mët tl ce cosses che ne n’é y se mët tel ćé côsses che ne n’é
PiccolruazA, Scassada1848-1978:70 (Badia); f) Saon ben,
che a duto Anpezo / Se ‘l pioan no fosse stà, / Ra i śirae
mal da un pezo, / Beśen dì ra verità. Savon ben, che a duto
Ampezzo / Se ‘l Piovan no fosse stà, / Ra i zirave mal da un
pezzo, / Besen dì ra verità. ZardiniB, Rudiferia1852:1 (amp.);
g) Chest no die / Che te Fascia no sie / Poies e strace de
massa / Perché chest fossa bujìe. Chest no die / Che te Fassa no sie / poglies e strace de massa / Perché chest fossa
busie. PollamV, VivaSagraMoena1856-2008:266 (bra.); h) A
Lienz no n é palazi ne gran signori A Lienz non è palázzi
nè gran signori AgostiniM, Dialogo1870*-2013:431 (col.); i)
de te tiers êl inlaota assá fora por i todësc d’te tirz ēlle illaota aſsà fora pur i todesc’ DeclaraJM, SantaGenofefa1878:89
(Badia); j) L mënder lumin ne verd no da se nstës; donca
muessel nce vester un che à mpià l surëdl l ma̤ndę́r lumíŋ
nę vęrd no da̤ sę ŋšta̤s; dóŋka̤ múesę-l ntxę véštę́r uŋ k’ a
mpiá l surá̤dl RifesserJB, Surëdl1879:107 (grd.)
3 avere come caratteristica o qualità (gad., grd.,
fas., fod., amp., MdR) Ⓘ essere Ⓓ sein ◇ a) T’es furbo,
t’es fauzon / t’es plen de bufonerie Tes furbo, tes fauzong
/ tes pleng de bufonerie PezzeiJF, TTolpei1805-2010:191
(fod.); b) Ciala pur da ca inaò d’ester bon / de n’ester ruo
o poltron Chiala pur da cha ináo d’ester bon / d’ń esser
ruo o poltrong PezzeiJF, TTolpei1805-2010:191 (fod.); c) un
fova fret aricëul, y durmiva nfin tert la di; l auter fova
valënt, y laurova gën. ung fova fred aritschœul, y durmiva enfin terd la dì; l’auter fova valent, y laurova gieng. PlonerM, Erzählung6GRD1807:48 (grd.); d) Chi verc i disc che
l’é zeche apatit, e chel auter coscì grisc i vel che sie vesuvian. Chi vertg i disch che le zeche Appatit, e chell’ auter cossì grisch i vell che sie Vesuviang. GiulianiGB, Gespräch1812-2014:57 (bra.); e) Ne sëise pa tan mat, / A jì mo
sëura mont. / Vo sëis mo jëunn y sann, / Per nëus fossel
n dann. / Sarëis bën mo zacan / Mpo giut assé pluan. Ne
sëise pa tan mat, / A ſhi mo sëura mont. / Vo sëis mo ſhëun i
sann, / Per nëus fossel n dann. / Sarëis bën mo zakan / Mpo
giut assè pluan. PlonerM, CuraziansBula1828-1915:64 (grd.);
f) Pere iö á fat picé en cil, y dan te. Iö ne sun pa plü dëgn
d’ester nominé to fi Père iö ha fát pitgiö in tschil, e dang
té. Jö ne sung pa plö daign d’ester nominé to fi HallerJTh, FigliolProdigoBAD1832:139 (Badia); g) B. Oh, canche iö sun
pa tant vedl che vos, berba Tone, capiarai pa bëin inć’ iö
deplü. B. O, quaǹche jeu suǹ pa tant vedl che vos, bärba
Tonne, capirai pa bëiǹ inçh’ jeu de plü. DeRüM, BunDéBerbaTone1833-1995:259 (MdR); h) Ma son pien de umanità,
/ e in me stesso éi fato ‘l pian / de dì sol ra verità Ma son
pién de umanità, / e in me steso ei fato ‘l piàn / de di sol ra
verità DemenegoG, LodeMasciza1844-1929:110 (amp.); i) A
no saer Sepon / Ne scriver ne lejer per fascian / Ben che
l sapie per talian / Cogn esser ampò n gran zucon. A no
saer Sepon / Ne scriver ne leser per Fassang / Ben ch’el sapie per Talian / Con esser ampò un gran zucon. PollamV, VivaSagraMoena1856-2008:265 (bra.); j) A ester prosc os sighitede / y de jí bëgn ne dubitede A ester prosc os seghitede / y d’jí bëgn ne dubitede DeclaraJM, TFrenes1857-1988:9
(Badia); k) N calighé che fova n pue maladët, à n di purtà
n pèr de stivei a n seniëur t’ ustaria, ulache fova de autri
uemes. Uŋ calighë che fòa uŋ pue maladëtt, hà uŋ di purtà
uŋ pèr de stivëi a uŋ Signour t’ustaria, ulà che fòa d’autri
uemes. VianUA, CalighéMaladët1864:196 (grd.); l) L temp é
stat semper a favor: Ne piova ne sol no m’à molestà gran
fati. L temp è stat semper a favor: Ne’ piova ne’ zol no m’ha
molestà gran fatti. AgostiniM, Dialogo1870*-2013:431 (col.);
m) Che nosoutre ca in Anpezo / Sone gnauche, beśen dì, /
Se son stade boi trenta ane / Chesto gato de sofrì. Che nos’
outre ca in Ampezzo / Sone gnauche besèn di / Se sostade
boi trentanne / Chesto gatto de soffri. Anonim, ManageriaComunal1873-1973:38 (amp.); n) El Re, che fin alora l’era stat trascurà e pegher […], l’é deventà un severiscimo
persecutor contro ogneun El Re, che fin allora l’era stat
trascurà e pègher […], l’è deventà un severissimo persecutor contro ognun SommavillaA, DecameronIXMOE1875:640
(moe.); o) Sc’ Idî ne foss plü misericordius co i uomini, fossera cun döt finida. s’ Iddì nè fossa plou misericordioso, che li uomini, foss’la cung dutt finida. DeclaraJM,
SantaGenofefa1878:30 (Badia); p) Sce minun d’ester zënza colpa, nes ingianunse Se minung d’est’r zenza colpa,
nés ingiannungſe DeclaraJM, SantaGenofefa1878:120 (Badia); q) Chisc muessa bën vester de drë gran seniëures,
y i autri, che se plea tan bas dant ëi, ie segur plu stlec".
kiš múesa̤ ba̤ŋ véštę̆r dę dra̤ graŋ sęnyóuręs, i i áutri, kę
sę pléa̤ tam bas dant ái, íe sęgúr plu štletx". RifesserJB,
Spies1879:108 (grd.)
4 avere una certa identità o natura (gad., grd., fas.,
fod., amp., MdR) Ⓘ essere Ⓓ sein ◇ a) Porcí che plom ne
n’é or. Portgicché plom nö n’é oro. PezzeiJF, GMPitschaider1819-2010:195 (Badia); b) L clama un dei servidous, e
damana, ci che chëst é. El clama un dei servidous, e damana, tgi che cast é. HallerJTh, FigliolProdigoFOD1832:152
(fod.); c) Che dess pa ester so spojo? / Ël é n mercadant
da chilò. Ché dess pa estr sò spoŝo? / Ël é ‘ǹ märcadant
da quilò. DeRüM, NozaSignuraSo1833-1995:238 (MdR); d)
Da un pormai, come che son, / a chi sciore ancuoi i ra
cazo Da un pormài, come che son, / a chi sciore ancuói i
ra caz̄o DemenegoG, LodeMasciza1844-1929:110 (amp.); e)
un baujon non son mai stà / te sas ben che son sinziero un
baugion non son mai sta / te sas ben che son sinziero DegasperF, ARaMeNoiza1860*-1975:109 (amp.); f) i no crede
miga, che sie dut oro chel che lus a Viena i no crede miga,
che sie dutt oro chel che luss a Vienna AgostiniM, Dialogo1870*-2013:433 (col.); g) Da saé, che iό son Beta / E dì el
falso no son bon. Da saè, che io son Bétta / E dì el falso no
son bon. Anonim, PrimaRapresentanza1873*-1973:21 (amp.);
h) Chësta picia möta sará n de val’ demorvëia. Chesta piccea mutta sarà ‘ng dè val de morvouia. DeclaraJM, SantaGenofefa1878:2 (Badia); i) Oh, uomini! os messëis veramënter ester creatöres corioses y bisares os! O, uomini! os m’sseis verament’r est’r creatures curioſes e biſarres
os! DeclaraJM, SantaGenofefa1878:67 (Badia); j) iö sará so
compagn a mësa iou sarà so compangn’ a meſa DeclaraJM,
SantaGenofefa1878:70 (Badia)
5 sentirsi, trovarsi in uno stato psichico o fisico
(gad. P/P 1966, grd. L 1933, fas. Mz 1976, fod. Pe 1973;
P/M 1985; Ms 2005, amp., MdR) Ⓘ essere Ⓓ sein ◇ a)
Sce t’os gní n bun patrun / Sce sideste dagnora bel valënt