Jump to content

Page:Vocabolardlladinleterar.pdf/720

From Wikisource
This page has not been proofread.


parsora
685


Wort ◇ a) Ma el no rejonaa na parola (l’aea rejon, se l rejonaa na parola l’era mort). Mô öl no reschonaa n’parola (laöô röschon, sö’l’ röschonaa n’parola lera môrt). ZacchiaGB, ContieFasciane1858*:2 (bra.); b) Se te disc una parola / de me voré nʼ fre de ben, / el me cuor el se consola Se te disc una parola / de me voré ʼnʼ fre de ben, / el me cuor el se consola DegasperF, ARaMeNoiza1860*-1975:109 (amp.); c) L’ost senza responer parola, l’à pojà sun desch l calamèr, e l papier L’Ost senza responer paróla, la posá sun desch el Calamer, e el papiér IoriG, InjignàLet1860*-2013:402 (caz.); d) Na fre dapò chel pare benedeto, / senza dì a ra so tosa na parola, / el s’impiza ra lun, el và inze lieto Na frè dapò chel pare benedeto, / senža di a ra so tosa na parola, / el s’ impiza ra lun, el va inže lieto DegasperF, TenpeAdes1862-1974:473 (amp.); e) A chisc salta alerch döta la jënt dl ciastel, vëiga Genofefa döt smarida zënza parora dal spavënt A chisc’ salta allerc dutta la jent d’l ciastell, veiga Genofefa dutt smarida zeinza parora dal spavent DeclaraJM, SantaGenofefa1878:12 (Badia)
2 vocabolo, in quanto parte di un discorso e mezzo attraverso il quale si esprime e si comunica qualcosa (gad. A 1879; Ma 1950; P/P 1966; V/P 1998; DLS 2002, grd. A 1879; G 1879; G 1923; L 1933; Ma 1953; F 2002; DLS 2002, fas. A 1879; R 1914/99; DA 1973; DLS 2002; DILF 2013, fod. A 1879; Pe 1973; P/M 1985; Pz 1989; DLS 2002; Ms 2005, amp. A 1879; Q/K/F 1985; C 1986; DLS 2002, LD DLS 2002) Ⓘ parola Ⓓ Wort ◇ a) Ne sparanië ciauzei, / Ne sparanië paroles, / Ne sparanië stivei, / Sce Stina vën de mei. Ne sparanië ciauzei, / Ne sparanië paroles, / Ne sparanië stivei, / She Stina vën de Mei. PlonerM, BepoMahlknecht1821*-1915:57 (grd.); b) So pere cánche l à sentù ste parole, l é jù fora dël stës So père cang che l’ha sentì ste parole, l’è jù fora al stass DebertoM, FiProdigoFOD1841-1986:262 (fod.); c) Ues amisc? te i giateres cun fé amabl ciera, / Plu saurì cun bona paroles y bela maniera. Uès amizi? t’ ëi giaterès con fè amabil ciöra, / Plù saurì con bòna paròles y bölla maniöra. PerathonerJA, Nseniamënt1865*:1 (grd.); d) i dijô a vignun parores umiles zerties plënes d’amur i dijō a vignung parores umiles zerties plenes d’amur DeclaraJM, SantaGenofefa1878:6 (Badia)
3 spesso al singolare con valore collettivo, talvolta al plurale, nel senso di ‘messaggio, discorso’ (gad. P/P 1966) Ⓘ parola Ⓓ Wort ◇ a) Te düc i cörs che devoc ascotëia / La parora de Dî, che i cörs smorjelëia. Te dütg i cörs che devotg ascotája / La parola de Díe, che i cörs smorselaja. PescostaC, MëssaPescosta1879:5 (Badia)
fé parola (gad., fod. Pz 1989; Ms 2005) Ⓘ testimoniare Ⓓ bezeugen ◇ a) Y le plü jonn ne lasciunde fora / Signur Lunz en gran mirit / Tröpes Dlijies fej parora / Di dilans, ch’i gnun debit. E ‘l plou jon n’lasceunde fora / Signor Lunz in grang merìt / Trouppes Dlisies fesc’ parora / Di diolangs, ch’i gnung debit. DeclaraJM, MëssaGrossrubatscher1865:1 (Badia) ◆ mantegnì la parola (gad. P/P 1966; V/P 1998, grd. G 1923; L 1933; F 2002, fas. R 1914/99; DILF 2013, fod. Pz 1989, MdR) Ⓘ mantenere la parola Ⓓ sein Wort halten ◇ a) Chël é bel dërt ël, mo a vos sartus ne pòn pa dagnora crëie tüt; perćì che impermetëis, mo ne mantignëis vign’ota la parola Quël é bel dërt ël, mó a vos sartùs ne pò’ǹ pa dagnóra crëÿe tüt; perçhì ch’impermettëis, mó ne mëntignëis vign’ota la parola. DeRüM, MePortëiseViesta1833-1995:251 (MdR) ◆ partì parola (gad.) Ⓘ parlare, rivolgere la parola Ⓓ reden, ansprechen ◇ a) al stô iló tla scurité de sües crusc zënza partí parora el stē illò t’la scuritè d’sūs crusc’ zenza partì parora DeclaraJM, SantaGenofefa1878:82 (Badia); b) Zënza i partí parora le grof i ciara dî fit tl müs cun na sodëza y fermëza tara, che Golo ê deventé blanch sciöche na peza Zenza i partì parora ‘l grof i ciara dī fitt t’l mūs cuna sodezza e fermezza tal, che Golo ē dventè blanc sceoucche na pezza’ DeclaraJM, SantaGenofefa1878:84 (Badia).

parola (grd., fas., caz., bra., fod., amp., LD, MdR) ↦ pa-

rola.

parombula (grd.) ↦ paromola.

paromola Ⓔ da PALUMBUS (Gsell 1989b:284), evt. x con brom(ol)a (Gsell 1990a:142) 6 1878 paromores pl. (DeclaraJM, SantaGenofefa1878:52)
gad. paromora Badia paromora grd. parombula, barambula bra. parómola fod. parëmola amp. palonbora
s.f. Ⓜ paromoles
1 frutto composto del rovo, formato da piccole drupe (gad., grd. A 1879; G 1879; G 1923; L 1933; Ma 1953; F 2002; DLS 2002) Ⓘ mora Ⓓ Brombeere ◇ a) Vigni doman i portâl ala uma i plü bi ciüfs, o implî fora cun müstl bi cësć de rötes, ch’ara fajô y moscedâ inanter ite pieries, granëtes, y plü tert ia paromores y müies. Vigne dumang i portāle alla uma i plou bi ceuff, o implì fora cung mūstl bi ceastg’ d’rŏtes, ch’ella fajō e moscedā inant’r ite pieries, granattes, e ploutert ia paromores e mūies. DeclaraJM, SantaGenofefa1878:52 (Badia)
2 arbusto della famiglia delle rosacee (prunus spinosa l.) (gad. A 1879; A 1895; Ma 1950; Pi 1967) Ⓘ prugno selvatico, prugnolo Ⓓ Schlehdorn ◇ a) Gonot i cuntâl ala uma, coch’ i fios vërc dles paromores, o i popi dles röses se slariâ Gonot i cuntāle alla uma, cocch’ i fios vertg’ d’les paromores, o i pōpi d’les rouſes sè slargiā DeclaraJM, SantaGenofefa1878:52 (Badia)
3 frutto del prugno selvatico (gad.) Ⓘ prugno selvatico, prugnola Ⓓ Schlehdorn ◇ a) Tra chësc tëmp êra afacendada ad abiné sö por l’invern poms y përs salvari, fajöi, nojeles, paromores, pomacian, y düc i früc da podëi mangé Tra chesc’ temp ēla affaccendada ad abbinè sou pur l’ingvēr pom e per selvari, fasceoui, nuscelles, paromores, pomaciang, e duttg’ i fruttg’ da pudei mangiè DeclaraJM, SantaGenofefa1878:55 (Badia).

parómola (bra.) ↦ paromola.

paromora (gad., Badia) ↦ paromola.

paron Ⓔ nordit. parón ‹ PATRŌNUS (EWD 5, 210) 6 1844 paroi pl. (DemenegoG, LodeMasciza1844-1929:114)
fod. paron amp. paron
s.m.f. Ⓜ parons, parona, parones
1 chi ha alla propria dipendenza lavoratori retribuiti (fod. A 1879; G 1923; T 1934; Pe 1973; P/M 1985; Pz 1989; DLS 2002; Ms 2005, amp. A 1879; Q/K/F 1985; C 1986; DLS 2002) Ⓘ padrone, datore di lavoro Ⓓ Arbeitgeber, Dienstherr ◇ a) e s’i crida, el no s’ inpaza, / ch’el no serve a pì paroi e s’ i crida, el no s’ inpaz̄a, / ch’el no sèrve a pi paroi DemenegoG, LodeMasciza1844-1929:114 (amp.)
2 chi esercita il proprio dominio su qualcuno o qualcosa; signore, capo (anche in senso metaforico) (fod. Ms 2005, amp.) Ⓘ padrone Ⓓ Herr, Herrscher ◇ a) Varda là, ce na medaia / Che ‘l abù dal nosc Paron! Varda là, c’ e na medaja / Che l’abù dal nosc’ Paron! ZardiniB, Rudiferia1852:1 (amp.)
patron.

paron (fod., amp.) ↦ paron.

paroncinch (mar.) ↦ palancin.

parontela (mar.) ↦ parentela.

paror † (Badia) ↦ paruel.

parora (gad., mar., Badia) ↦ parola.

paroutro (amp.) ↦ perauter.

parpedevia (amp.) ↦ perpedevia.

Parsenon (amp.) ↦ Persenon.

parsona (amp.) ↦ persona.

parsora (amp.) ↦ persoura.