pestar (bra.) ↦ pesté.
peste (moe., fod., amp., MdR) ↦ pest.
pesté Ⓔ PISTĀRE (EWD 5, 258) 6 1763 pstè ‘tero, tundo’; pstè in
adum ‘contero’; pstè schù ‘protero’ (Bartolomei1763-1976:94)
gad. pesté mar. pesté Badia pestè grd. pesté fas. pestèr bra. pestar fod. pesté amp. pestà LD pesté
v.tr. Ⓜ pesta
premere con il piede (gad. B 1763; A 1879; Ma 1950; P/P
1966; V/P 1998; DLS 2002, grd. A 1879; L 1933; Ma 1953; F
2002; DLS 2002, fas. A 1879; R 1914/99; Mz 1976; F 2002;
DLS 2002, fod. A 1879; Pe 1973; P/M 1985; Pz 1989; DLS
2002; Ms 2005, amp. A 1879; Mj 1929; Q/K/F 1985; C 1986;
DLS 2002, LD DLS 2002) Ⓘ pestare, calpestare Ⓓ zertreten ◇ a) Al trëma la tera ch’al pësta cui fers, / y dala bocia - oh! - ci n bur vers! Al trëma la tera ch’al pësta coi
fers, / y dala boćia - oh! - ći n bur vêrs! PescostaC, OrcoIocl1858-1994:234 (Badia); b) Chi che confida en Ël, passará
zënza dann porsura viperes y serpënc, pestará sot liuns
y draguns. Chicche confida in El, passarà zenza dan pur
sura viperes e serpentg’, p’starà soutt liungs e dragungs.
DeclaraJM, SantaGenofefa1878:78 (Badia); c) descuz, i pîsc
ciamó moi, por avëi messü pesté te nëi, ch’al n ê ciamó
iló cotanta descuz, i pīsc’ ciamò mōi, pur avei m’ssè p’stè
te nei, ch’el n’ē ciamò illò cutanta DeclaraJM, SantaGenofefa1878:93 (Badia).
pesté (gad., mar., grd., fod., LD) ↦ pesté.
pestè (Badia) ↦ pesté.
pestèr (fas.) ↦ pesté.
pèster (fas., caz.) ↦ paster.
pestujum Ⓔ deriv. di paster (Gsell 1994b:338) 6 1866 pestus̄um
(BrunelG, Cianbolpin1866:2)
fas. pestujum caz. pestujum
s.m. sg.
bestiame piccolo: ovini, caprini e suini (fas. Mz 1976)
Ⓘ bestiame minuto Ⓓ Kleinvieh ◇ a) Descheche l’era la
usanza i etres egn, che de messèl i pèstres sin jìa col pestujum te la Lastìes, coscì l’é se n jit ence l pèster da chel an.
Deske ke l era la usanza i etres egn, ke de messél i pestres
sin ʒ̉ia ko l pestus̄um te la Lesties, coši l é se n ʒ̉it ence l pester da kel an. BrunelG, Cianbolpin1866:2 (caz.).
pestujum (fas., caz.) ↦ pestujum.
petà (col., amp.) ↦ peté.
petalcü (gad., Badia) ↦ petlcul.
petar (bra., moe.) ↦ peté.
peté Ⓔ nordit. petar (Gsell 1994b:331) 6 1833 pettaǹ gerund.
(DeRüM, PelegrinRoma1833-1995:275)
gad. peté mar. peté Badia petè grd. peté fas. petèr bra. petar
moe. petar fod. peté col. petà amp. petà LD peté MdR petè
v.tr. Ⓜ peta
1 effettuare una serie di colpi su qualcuno o qualcosa (gad. A 1879; A 1895; Ma 1950; P/P 1966; V/P 1998;
DLS 2002, grd. A 1879; G 1879; G 1923; L 1933; Ma 1953;
F 2002; DLS 2002, fas. A 1879; Mz 1976; DLS 2002, fod. A
1879; T 1934; Pe 1973; P/M 1985; Pz 1989; DLS 2002; Ms
2005, amp. A 1879; Mj 1929; Q/K/F 1985; C 1986; DLS 2002;
DLS 2002, LD DLS 2002, MdR) Ⓘ picchiare, battere Ⓓ anstoßen, schlagen ◇ a) Canche chëst Cardinal ariva delungia nost om, dîjel i petan con la man söla sciabla:"Voi
siete un uomo santo!" Quanche quest Cardinal arriva delungia nost óm, diŝl i pettaǹ coǹ la maǹ seu la sciabla: "Voi
siete un uomo santo!" DeRüM, PelegrinRoma1833-1995:275
(MdR); b) Al n mangia, y se pëta cola man söl piet: "O
cotan bones! pói ciamó n cöie?" El ‘ng mangia, e s’ petta colla mang soul piěte: "O cutang bones! poi ciamò ‘ng
couie?" DeclaraJM, SantaGenofefa1878:47 (Badia); c) La
ria cosciënza le tormentâ en na manira, ch’al gnô fora de
se, spo petâl dl ce te chi mürs La ria coscienza ‘l tormentā
in na maniera, ch’el gnē fora d’sè, spo p’tāle d’l ciè t’chi
murz DeclaraJM, SantaGenofefa1878:123 (Badia)
2 scagliare, tirare con forza qualcosa (gad. DLS
2002, grd. DLS 2002, fas. R 1914/99; DA 1973; Mz 1976;
DLS 2002; DILF 2013, fod. DLS 2002, amp. DLS 2002, LD
DLS 2002) Ⓘ lanciare, gettare Ⓓ werfen, schleudern ◇
a) I pelacrisć da Mazin / I ge peta dal manarin I pelachristg da Mazzin / I je peta dal manarin PollamV, VivaSagraMoena1856-2008:268 (bra.); b) Chësta te si rabia tol su n
stuel, y l uel peté ju per l cë a si uem. Chësta te si ràbbia
tol su uŋ stuel, y ‘l uel pëtè s̄u per ‘l tgè a si uem. VianUA,
OstFëna1864:196 (grd.)
◆ i la peté (fod.) Ⓘ superare, fargliela vedere Ⓓ es jemandem zeigen ◇ a) Maladëta! / Degugn plu ne la pëta!
/ Ci n dijeiso cie? Maladâta! Degugń plu ne la pâta! Çhi
n’diṡeiso çhie? PescostaC, OrghenPlie1843-2013:428 (fod.).
peté (gad., mar., grd., fod., LD) ↦ peté.
petè (Badia, MdR) ↦ peté.
petèr (fas.) ↦ peté.
petit (fas.) ↦ apetit.
petiza Ⓔ ven. petiza ‹ slavo merid. petica ’moneta da cinque’ 6 1833
petizza (DeRüM, CasperCiaminades1833-1995:280)
MdR petiza
s.f. Ⓜ petizes
nome dato a venezia (18. sec.) a monete dell’impero asburgico del valore di 15 carantani e a una moneta da 15 soldi emessa dalla serenissima (MdR) Ⓘ
petizza Ⓓ Petizza ◇ a) E sö n chëst i dàl na petiza, dè
ch’ël minava ch’ël petlass. E seu ‘ǹ quëst i dal ‘na petizza, dè ch’ël minava ch’ël pettlass. DeRüM, CasperCiaminades1833-1995:280 (MdR).
petiza (MdR) ↦ petiza.
petlà (col.) ↦ petlé.
petlcul Ⓔ comp. di pé + tl + cul 6 1848 pè tl cu (PescostaC,
Schützenlied1848-1994:222)
gad. petalcü Badia petalcü fod. pentelcul
s.m. Ⓜ petlcui
percossa inferta col piede al deretano (gad., fod.)
Ⓘ calcio, calcio in culo Ⓓ Fußtritt, Arschtritt, Tritt ◇ a)
Chi de Sëlva y Pescü - / Jide a i dé n brau petalcü Chi de
Salva e Pescù - / Ĝide ai dè un brao pè tl cu! PescostaC,
Schützenlied1848-1994:222 (Badia); b) de Sëlva o de Pescü,
/ Jide mo y déi n petalcü / n petalcü n petalcü / Jide mo y
déi n petalcü dö Salva ö dö Peskü, / Schidemo ö dei n’Pö tl
kü / n’Pö tl kü n’Pö tl kü / Schidemo ö dei n’Pö tl kü PeskollerJB, Landsturmlied1866-1998:288 (Badia).
petlé Ⓔ mhd. pëtelen (EWD 5, 264) 6 1833 pëttla 3 (DeRüM,
CorpSant1833-1995:276)
gad. petlé mar. petlé Badia petlè grd. petlé caz. petlèr fod. petlé
col. petlà LD petlé MdR petlè
v.intr. Ⓜ petla
chiedere l’elemosina (gad. A 1879; A 1895; Ma 1950; P/P
1966; V/P 1998; DLS 2002, grd. A 1879; G 1879; G 1923; L
1933; Ma 1953; F 2002; DLS 2002, caz., fod. A 1879; Pe 1973;
P/M 1985; Pz 1989; DLS 2002; Ms 2005, LD DLS 2002, MdR)
Ⓘ mendicare Ⓓ betteln ◇ a) E sö n chëst i dàl na petiza,
dè ch’ël minava ch’ël petlass. E seu ‘ǹ quëst i dal ‘na petizza, dè ch’ël minava ch’ël pettlass. DeRüM, CasperCiaminades1833-1995:280 (MdR); b) Canche son pa na pera stenta, che no é po più polenta / Son po soula a me l vadagnèr,
gé mosse ma jir a me l petlèr. Kanke son po na pera stenta,
ke no é po più polenta / Son po soula a mel vadagné i mos
ma si a mel pittlé. ZacchiaGB, GardeneraC1858*-1995:172
(caz.) gardenismo
v.tr. Ⓜ petla
chiedere o cercare con insistenza e in modo poco
dignitoso o umiliante (grd. F 2002, MdR) Ⓘ mendica-