Pheng Xat Lao
"Pheng Sat Lāo" (Lao: ເພງຊາດລາວ, lit. '"Hymn of the Lao People"') is the national anthem of the Lao People's Democratic Republic. Dr. Thongdy Sounthonevichit composed the music and wrote the lyrics in 1941. It was adopted as the national anthem of the Kingdom of Laos in 1945. The original lyrics were revised after the Communists triumphed in the Laotian Civil War and established the Lao People's Democratic Republic in 1975, with the new lyrics written by Sisana Sisane.
Official and recognized lyrics
[edit]Lao original | Transliteration | Latin transcription | IPA transcription | French translation | English translation |
---|---|---|---|---|---|
ຊາດລາວຕັ້ງແຕ່ໃດມາ |
Xatlao tangtae dayma lao thookthuana xeutxoo sootchay, |
Sāt Lāo tangtǣ daimā |
[saːt̚ laːw taŋtɛː dajmaː] |
Pour tous les temps, le peuple lao |
For all time, the Lao people |
In other scripts
[edit]These are adopted scripts which are not (and have never been) officially used to write Lao.
Thai script
[edit]ซาดลาวตั้งแต่ใดมา
ลาวทุกทั่วหน้าเซิดซูสุดใจ
ฮ่วมแฮงฮ่วมจิดฮ่วมใจ
สามักคีกันเป็นกำลังเดียว
เด็ดเดี่ยวพ้อมกันก้าวหน้า
บูซาซูเกียดของลาว
สงเสีมใซ้สิดเป็นเจ้า
ลาวทุกซนเผ่าสะเหมอพาบกัน
บ่อให้พวกจักกะพัด
และพวกขายซาดเข้ามาลบกวน
ลาวทังมวนซูเอกะลาด
อิดสะละพาบของซาดลาวไว้
ตัดสินใจสู้ซิงเอาไซ
พาซาดก้าวไปสู่ความวัดทะนา
Khmer transliteration
[edit]សាត ឡាវ តាំង ទែ ដៃ ម៉ា
ឡាវ ធុក ធួ ណា សឺត ស៊ូ ស៊ុត ចៃ
ហួម ហែង ហួម ជិត ហួម ចៃ
សា ម៉ាក់ ឃី កាន់ ពេន កាំ ឡាំង ឌៀវ
ឌេត ឌៀវ ផំ កាន់ កាវ ណា
ប៊ូ សា ស៊ូ គៀត ខង ឡាវ
សុង សឺម សៃ ស៊ិត ពេន ចៅ
ឡាវ ធុក សុន ផៅ សះ មើ ផាប កាន់
បរ ហៃ ភួក ចាក់ កះ ផាត់
ឡែះ ភួក ខាយ សាត ខៅ ម៉ា ឡុប គួន
ឡាវ ថាំង មួន ស៊ូ អេ កះ ឡាត
អ៊ិត សះ ឡះ ផាប ខង សាត ឡាវ វ៉ៃ
តាត់ ស៊ិន ចៃ ស៊ូ ស៊ិង អៅ សៃ
ផា សាត កាវ ប៉ៃ ស៊ូ ឃួម វ៉ាត់ ថះ ណា
Arabization
[edit]كاتلاو تونجتي دايما لاو ثوكثوانا كيوتكو سوتشاي،
هوامهينج هوامشيت هوامشاي
ساماكخيكان بين كاملانج دياو.
ديتدياو فومكان كاونا بوكسا اكسوكيات خونج لاو،
سونجسيوم كايسيت بين شاو لاوثوك كونفاو ساميو بابكان.
بو هاي فواك شاكافات لي فواك خايكات خاومالوب كوان،
لاو ثانجموان كو ايكالات ايتسالافاب خونغ كاتلاو فاي ،
تاتسين شاي سو كينغ أو كاي ساد لاو كواباي سو خوام فاتثانا.
Katakana transliteration
[edit]サート ラーオ タン テー ダイ マー
ラーオトゥック トゥアン アー ナー スー(ト) スー スッ(ト) チャイ
フアン ヘーン フアン チット フアン チャイ
サー マッ(ク) キー カン ペン カム ラン ディアオ
デッ(ト) ディアオ ポーム カン カオ ナー
ブー サー スー キアッ(ト) コーン ラーオ
ソン スーム サイ シット ペン チャオ
ラーオ トゥック ソン パオ サ ムー パー(ク) カン
ボー ハイ フーン チャッ(ク) カ パット
レ プアッ(ク) カーイ サート カオ マー ロップ クアン
ラーオ タン ムアン スー エー(ク) カ ラート
イト サー ラー パブ コン サート ラーオ ワイ
タット シン チャイ スー シン アオ サイ
サート ラーオ パイ パイ ス クワーム ワッ(ト) タ ナー
Hangul transliteration
[edit]쌋- 라오 땅때- 다이마 라오 툭투완 나- 썻쑤- 숫짜이,
후암행- 후암찟 후암짜이 싸-막키깐 뻰 깜랑 디아오.
뎃디아오 펌-깐 까오나 부사 쑤끼얏 컹- 라오,
쏭썸 싸이씻 뻰 짜오 라오툭 쏜파오 싸머 팝-깐.
버 하이 풍- 짝까팟 래- 푸악 카이쌋- 카오마- 롭꾸완,
라오 탕무완 쑤 엑까랏 잇쌀라팝- 컹 쌋 라오 와이,
땃씬 짜이 쑤 씽 아오 싸이 파- 쌋 까오빠이 쑤 쿠왐 왓타나
Original lyrics used in 1947
[edit]Lao original | Transliteration | Literal translation | Poetic translation (singable) |
---|---|---|---|
ຊາດລາວຕັ້ງແຕ່ເດີມມາ |
Xat Lao thung thae derm ma, |
In the old days, our Lao people |
Once our Laotian race in Asia highly honored stood |
In other scripts
[edit]These are adopted scripts which are not (and have never been) officially used to write Lao.
Thai script
[edit]ซาดลาวตั้งแต่เดิมมา
ขึ้นซื่อลืซาอยู่ในอาซี
ซาวลาวผูกพันไมตรี
ฮ่วมสามักคีฮักห่อโฮมกัน
ฮักซาดฮักปะเทดเฮา
ฮักเจ้าปกเกดเกสา
โฮมฮักฮ่วมสาสนา
แต่บูรานมาฮักสาดินแดน
บ่อให้ซาดใดมาลวน
ฮาวีรบกวนยาดแย่งซี
ใผขืนเข้ามาลู่วุ่นวาย
สู้จนตัวตายต้านทานสัดตรู
ซ่วยเซิดซูเลือดเนื้อเซื้อเผ่า
ฟื้นฟูกู้เอาบันเทาทุกกัน
Khmer transliteration
[edit]សាត ឡាវ តាំង ទែ ដឺម ម៉ា
ឃឺន ស៊ឺ លឺ សា យូ ណៃ អា ស៊ី
សាវ ឡាវ ភូក ផាន់ ម៉ៃ ទ្រី
ហួម សា ម៉ាក ឃី ហាក់ ហរ ហូម កាន់
ហាក់ សាត ហាក់ ប៉ះ ធេត ហៅ
ហាក់ ចៅ ប៉ុក គេត គេ សា
ហូម ហាក់ ហួម សា សះ ណា
ទែ ប៊ូ ហាន ម៉ា ហាក់ សា ឌិន ដែន
បរ ហៃ សាត ដៃ ម៉ា លួន
ហា វី រ៉ុប កួន យ៉ាត យ៉ែង ស៊ីង អៅ
ផៃ ឃឺន ខៅ ម៉ា លូ វុន វ៉ាយ
ស៊ូ ចុន ទួ តាយ តាន ថាន សាត់ ទ្រូ
សួយ សឺត ស៊ូ លឿត នឿ សឿ ផៅ
ហ្វ៊ឺន ហ្វូ គូ អៅ បាន់ ថៅ ធុក កាន់
Hangul transliteration
[edit]쌋- 라오 땅때 덤-마- 큰-쓰-르-싸- 유-나이아-씨
싸오 라오 푹-판 마이뜨리 후왐싸막키-학허-호옴깐
학쌋- 학빠텟-하오 학짜오 뽁껫께싸-
호옴학후왐싸-싸나 때부-한-마-학싸-딘댄-
버-하이쌋-다이마-루완 하-위-홉꾸완 냣-넁-씽-아오
파이큰-카오마-루-운와이 쑤-쫀뚜와따이딴-탄-쌋뜨루-
쑤와이썻-쑤-르앗느아쓰아파오 픈(f)-푸(f)-꾸-아오반타오툭깐