State Anthem of the Republic of Bashkortostan
The State Anthem of the Republic of Bashkortostan is one of the three state symbols of Bashkortostan, as annexed to the article 112 Constitution of the Republic of Bashkortostan. It was adopted on 12 October 1993 and officially on 18 September 2008. The anthem has Russian and Bashkir versions; the former was written by Farit Idrisov and Svetlana Churayeva, and the latter was written by Ravil Bikbayev and Rashit Shakur.
Lyrics
[edit]The hymn can be performed in both Bashkir and Russian, the official state languages of Bashkortostan. It is played in orchestral choir renditions, videotapes, television, and radio broadcasts.
Bashkir version
[edit]Cyrillic script | Latin script | Yañalif (obsolete) |
Arabic script (Yaña imlâ) (obsolete) |
IPA transcription |
---|---|---|---|---|
First verse | ||||
Башҡортостан, һин һөйөклө ғәзиз ер, |
Başqortostan, hin höyöklö ğäziz yer, |
Вașqortostan, hin hɵjɵklɵ ƣəziz jer, Xalqьʙьđđьᶇ izge Vatanь. |
باشقۇرتۇستان، ھین ھۇیۇكلۇ عەزیز یىُر، |
[bɑʂqʊ̞r̺tʊ̞stɑn hin hʏ̞jʏ̞klʏ̞ ʁæzʲiz jɪ̞r̺] |
Chorus | ||||
Дан һиңә, Башҡортостан! |
Dan hiñä, Başqortostan! |
Dan hiᶇə, Вașqortostan! Ilen hөjgən azat xalqьᶇa dan! |
دان ھیڭە، باشقۇرتۇستان! |
[dɑn hiŋæ bɑʂqʊ̞r̺tʊ̞stɑn] |
Second verse | ||||
Башҡортостан, һин хөрмәтле данлы ил, |
Başqortostan, hin xörmätle danlı il, |
Вașqortostan, hin xɵrmətle danlь il, Jeᶇey jaulap alƣa ʙarahьᶇ. |
باشقۇرتۇستان، ھین حۇرمەتلىُ دانلىُ ئیل، |
[bɑʂqʊ̞r̺tʊ̞stɑn hin χʏ̞r̺mætlɪ̞ dɑŋɫɯ̞ il] |
Chorus | ||||
Дан һиңә, Башҡортостан! |
Dan hiñä, Başqortostan! |
Dan hiᶇə, Вașqortostan! Ilen hөjgən azat xalqьᶇa dan! |
دان ھیڭە، باشقۇرتۇستان! |
[dɑn hiŋæ bɑʂqʊ̞r̺tʊ̞stɑn] |
Third verse | ||||
Республикам, йондоҙ булып балҡы һин, |
Respublikam, yondoź bulıp balqı hin, |
Respuʙlikam, jondođ ʙulьp ʙalqь hin, Kykrəp jəșə, gyzəl ileʙeđ. |
،رىُسپوبلیكام، ࢭیۇندۇذ ࢭبولىُپ بالقىُ ھین، |
[r̺ʲɪspublʲikäm jʊ̞ndʊ̞ð̪ buɫɯ̞p bɑɫqɯ̞ hin] |
Chorus | ||||
Дан һиңә, Башҡортостан! |
Dan hiñä, Başqortostan! |
Dan hiᶇə, Вașqortostan! Ilen hөjgən azat xalqьᶇa dan! |
دان ھیڭە، باشقۇرتۇستان! |
[dɑn hiŋæ bɑʂqʊ̞r̺tʊ̞stɑn] |
Russian lyrics with English translation
[edit]Cyrillic script | Romanization | IPA transcription | English translation |
---|---|---|---|
First verse | |||
Башкортостан, Отчизна дорогая, |
Baškortostan, Otčizna dorogaja, |
[bəʂkərtɐˈstan ɐˈt͡ɕːiznə dərɐˈɡajə] |
Bashkortostan, dear Fatherland, |
Chorus | |||
Славься, наш Башкортостан! |
Slavjsja, naš Baškortostan! |
[ˈslafʲsʲə ˈnaʂ bəʂkərtɐˈstan] |
Hail our Bashkortostan! |
Second verse | |||
Башкортостан – ты наша честь и слава. |
Baškortostan – ty naša čestj i slava. |
[bəʂkərtɐˈstan ˈtɨ ˈnaʂə ˈt͡ɕesʲtʲ ˈi ˈslavə] |
Bashkortostan – you are our glory and honor. |
Chorus | |||
Славься, наш Башкортостан! |
Slavjsja, naš Baškortostan! |
[ˈslafʲsʲə ˈnaʂ bəʂkərtɐˈstan] |
Hail our Bashkortostan! |
Third verse | |||
Республика, сияй звездой прекрасной, |
Respublika, sijaj zvezdoj prekrasnoj, |
[rʲɪsˈpublʲɪkə sʲɪˈjæj zvʲɪzˈdoj prʲɪˈkrasnəj] |
Republic, shine like a beautiful star |
Chorus | |||
Славься, наш Башкортостан! |
Slavjsja, naš Baškortostan! |
[ˈslafʲsʲə ˈnaʂ bəʂkərtɐˈstan] |
Hail our Bashkortostan! |
Tatar translation
[edit]Tatar (Cyrillic) | Latin script | Arabic script |
---|---|---|
First verse | ||
Башкортстан, син сөекле газиз җир, |
Başqortstan, sin söyekle ğäziz cir, |
باشقۇرتستان، سين سۇيىُكلىُ عەزيز جير، |
Chorus | ||
Дан сиңә, Башкортстан! |
Dan siñä, Başqortstan! |
دان سيڭە، باشقۇرتستان! |
Second verse | ||
Башкортстан, син хөрмәтле данлы ил, |
Başqortstan, sin xörmätle danlı il, |
اشقۇرتستان، سين حۇرمەتلىُ دانلىُ ئيل، |
Chorus | ||
Дан сиңә, Башкортстан! |
Dan siñä, Başqortstan! |
دان سيڭە، باشقۇرتستان! |
Third verse | ||
Республикам, йолдыз булып балкы син, |
Respublikam, yoldız bulıp balqı sin, |
رىُسپوبليكام، ࢭيۇلدىُز ࢭبولىُپ بالقىُ سين، |
Chorus | ||
Дан сиңә, Башкортстан! |
Dan siñä, Başqortstan! |
دان سيڭە، باشقۇرتستان! |