State Anthem of the Republic of Kalmykia
The State anthem of the Republic of Kalmykia (xal. Хальмг Таңһчин частр) is the regional anthem of the Republic of Kalmykia, a federal subject of Russia. It was composed by Arkadiy Mandzhiyev and written by Vera Shurgayeva
Lyrics
[edit]In Kalmyk
[edit]Cyrillic script | Latin script (1930-1931) | Latin script (1931-1938) | Transliteration | IPA transcription |
---|---|---|---|---|
First verse | ||||
Сарул сәәхн Хальмг Таңһч |
Sarul sәәxn Xalьmg Taꞑhc |
Sarul sәәxn Xalьmg Taꞑhç |
Sarul sääxn Xaľmg Tañhç |
[sä.rul sæː.xəŋ xälʲ.mək tʰäŋɣ.t͡ʃʰæ] |
Chorus | ||||
Улан залата хальмг улс, |
Ulan zalata xalьmg uls, |
Ulan zalata xalьmg uls, |
Ulan zalata xaľmg uls, |
[u.län t͡sä.lä.tʰä xälʲ.məg ul.sə |] |
Second verse | ||||
Олн келн-әмтнлә хамдан |
Oln keln-əmtnlə xamdan |
Oln keln-əmtnlə xamdan |
Oln keln-ämtnlä xamdan |
[o̞l.nə ke̞.lʲɪn æm.tʰən.lʲæ xäm.tän] |
Chorus | ||||
Улан залата хальмг улс, |
Ulan zalata xalьmg uls, |
Ulan zalata xalьmg uls, |
Ulan zalata xaľmg uls, |
[u.län t͡sä.lä.tʰä xälʲ.məg ul.sə |] |
Third verse | ||||
Баатр-чиирг үрдәр туурад, |
Baatr-ciirg yrdər tuurad, |
Baatr-çiirg yrdər tuurad, |
Baatr-çiirg ürdär tuurad, |
[päː.tʰər t͡ʃʰiː.rɪg ʉr.tær tʰuː.rät |] |
Chorus | ||||
Улан залата хальмг улс, |
Ulan zalata xalьmg uls, |
Ulan zalata xalьmg uls, |
Ulan zalata xaľmg uls, |
[u.län t͡sä.lä.tʰä xälʲ.məg ul.sə |] |
In Russian
[edit]Russian translation | Transliteration |
---|---|
First verse | |
Светлая красивая Республика Калмыкия |
Svetlaja krasivaja Respublika Kalmykija |
Chorus | |
С красной кисточкой калмыцкий народ, |
S krasnoj kistočkoj kalmyckij narod, |
Second verse | |
Со всеми людьми разных языков вместе |
So vsemi ljudjmi raznyh jazykov vmeste |
Chorus | |
С красной кисточкой калмыцкий народ, |
S krasnoj kistočkoj kalmyckij narod, |
Third verse | |
Крепкими выносливыми детьми прославляясь, |
Krepkimi vynoslivymi detjmi proslavljajasj, |
Chorus | |
С красной кисточкой калмыцкий народ, |
S krasnoj kistočkoj kalmyckij narod, |
English Translation
[edit]Bright and beautiful Kalmyk Republic
Fulfills everything it wishes for.
It holds in its glorious hands
Strong reins of harmonious life.
Chorus:
Kalmyks with Ulan-Zala,
Let's adorn our natal steppes!
Let's devote our power to the homeland,
and live long happily!
Let's devote our power to the homeland,
and live long happily!
With all the peoples of different languages,
The Republic is pushing forward.
In the high light of the friendship flame,
Our future is getting stronger.
Chorus
Heroic children have succeeded,
The steppe has emerged.
Putting effort into learning,
They're putting up the free name.
Chorus
Tatar translation
[edit]Cyrillic script | Latin script |
---|---|
Гүзәл туган Калмык Иле |
Güzäl tuğan Qalmıq İle |