Jump to content

Biblia/Vetule Testamento/Isaia/Isaia 22

From Wikisource

Isaia

[edit]

22

[edit]

Le Senior judicara Jerusalem

[edit]

1Isto es un oraculo concernente le Vallea del Visiones[1]. Qual es le ration quia vos omnes monta sur le terrassas de vostre casas? 2Le ruitose citate es plen de clamores; le citate es plen de festivitate. Il non esseva le gladio a occider tu gente; illes non moriva in battalia[2]. 3Le capites del armea fugiva insimul - illes fugiva procul. Tote illes que esseva trovate esseva captivate insimul sin que ulle arco flechava.

4Assi io dice: “Distrahe tu reguardo ab me. Io plora amarmente; non me consola in haste pro le destruction de mi populo sin defensa[3]. 5Quia le Senior, Deo del universo, arrangiava un die de panico, defaite e confusion. In le Vallea del Vision il ha muros que vade a ruina e gente que crita volvite al monte del templo. 6Le Elamitas sumeva lor flechera e adveniva con lor carros de guerra e equites; le homines de Kir preparava lor scutos. 7Tu valleas melior se plenava de carros de guerra, cavalleros se positionava fiduciosemente al portas. 8Le inimicos invasor[4] removeva le defensas de Juda. In ille tempore tu respiceva le armamentos in le Domo de Foresta[5]. 9Tu videva le multe scissuras in le muralias del Citate de David; tu immagazinava aqua in le piscina inferior. 10Tu numerava le domos in Jerusalem, e destrueva domos pro obtener material per le qual munir le muralias. 11Tu faceva un reservoir inter le duo muros pro le aqua del vetere piscina, ma tu non confideva in ille que lo faceva; tu non dependeva de ille que lo formava de longe.

12In ille tempore le Senior, le Deo del universo te vocava a que tu faceva planctos e lucto con capites rasate e vestes de sacco. 13Ma ecce, il ha gaudio e celebration! Tu dice: “Occide le boves e macella le oves, mangia carne e bibe vino. Vamos mangiar e biber proque cras nos va morir!”.

14Le Senior del universo me revelava in le aures isto: “Certo iste peccato non essera remittite durante tu vita[6]! Isto lo dice le Senior, Deo del universo”.

15Isto es lo que dice le Senior, Deo del universo: “Vade e visita le procurator, Shebna, que es le supervisor del palatio regal, e dice le: 16“Qual derecto ha tu de esser hic? Qual tu parentes es inhumate hic? Quare excide tu un sepulcro pro te hic?” Ille se face excavar su sito de inhumation in un loco elevate; ille se face sculper su tumba super un precipitio. 17Ecce, le Senior te projectara procul con vehementia, tu qui es un simple homine. Illes te apprehendera con violentia. 18Illes te convolvera strictemente in un globo, e te jectara in un terra late e spatiose. Ibi tu va morir e ibi, con te, essera tu gloriose carros de guerra, que causara ignominia al familia de domino. 19Io te expellera de tu officio, tu essera deponite de tu ministerio”.

20In ille tempore, io vocara mi serviente Eliakim, filio de Hilkia. 21Io le vestira con tu tunica, le cingera con tu cinctura, e transferera a ille tu autoritate[7]. Ille devenira le protector[8] del residentes de Jerusalem e del populo de Juda. 22Io ponera le clave del familia de David super su spatulas. Quando ille aperi le porta, nemo pote clauder lo; quando ille claude le porta, nemo pote aperir lo. 23Io le fixera como un cavilia in un loco secur; ille portara honor e gloria[9] al familia de su patre. 24A causa de ille, le familia de su patre ganiara un prominentia semper plus grande, includite su descendentes e parentes. Omne le parve vasos, includite le scutellas e tote le jarras, essera suspendite a iste cavilia.

25In ille tempore, dice le Senior del universo, le cavilia que esseva fixate in un loco secur devenira laxe. Illo essera taliate e cadera, e le carga que pendeva de illo essera destruite, quia le Senior ha parlate.

Notas

[edit]
  1. Iste oraculo concerne Jerusalem. Il non es clar proque illo es appellate “Vallea del Visiones”.
  2. O “in le bello”. Il pare que illes moriva de fame durante le assedio que precedeva le conquista final del citate.
  3. O “le filia de mi populo”.
  4. Litt. “illes”.
  5. Probabilemente le armeria regal.
  6. O “donec tu morira”.
  7. O “io ponera in su manos tu dominio”, o “podestate”..
  8. Litt. “patre”.
  9. Litt. “Ille devenira un throno gloriose”.