Jump to content

Page:Progreso - 3a yaro.pdf/192

From Wikisource
This page has been proofread.
162
PROGRESO

ica, malagrabla pro ke ol esas ja okupita per pronomo. (Plezez dicar, kad la lasta ol esas la sufixo o pronomo !)

P. de Janko.
Prefixo ver‑.

Me plene adheras la propozo di Hugues, enduktar afixo en la senco propozita en Progr. II, 736. Sed anke la redak­tis­taro esas justa, ke on ne povas admisar por ica skopo ver‑ o fer‑, ja okupita. Forsan on povas adoptar par‑ segun la F. : parachever, parfaire, parfait (ago tute finita). Qua trovas ulo plu bona propozez ol.

P. de Janko.

Rimarko. — On savas, ke Esp. uzas nelogike la pre­po­zi­ciono el‑ (ek) en ta senco : ellerni, ellabori.

Rangifero[1].

La sta­tis­ti­kala kalkulo (videz Progr, I, 295) rezultigas por ica vorto : S 50 milioni, dum ke rentiro korespondas D E 192 milioni. Do oportas adoptar ica.

P. de Janko.
Surkruto[2].

Ton nula populo rekonocos. Se on judikas ye tro malfacile pronuncebla saurkrauto, qua korespondas la D ed E, on adoptez shukruto o chukruto, rekonocebla adminime da la Franci.

P. de Janko.
Pri grimpar.

Grimpar esas nur F. Tamen sat inter­naciona vorto existas : D. klimmen, E. to climb (b muta). Me propozas do vicigar grimpar [F] per klimar [DE] (46 kontre 192 milioni).

A. Wormser.
Pri remburar.

Remburar esas nur F. Me trovis ke on povos vicigar ol per la tre inter­naciona vorto polstero D.E.R., qua korespondus a la nuna remburajo e de qua on derivus polsterizar, la nuna remburar. D. Polster, polstern, E. bolster, to bolster ; R. polst, polst, polstity (kun poke plu specala senco). Quankam ta vorto apartenas a la 5a kazo (videz Pri la direciono di derivo, pag. 154), me ne propozas la sama ordino kam ta adoptita por remburar, pro ke remburajo esus plu exakte : la kozo remburata o remburita, ne D. Polster, E. bolster, F. coussin, ed exakta traduko ne esas trovebla en ta deriv­dire­ciono.

A. Wormser.
  1. Progr. II, 710.
  2. Progr. II, 711.