Sucar (F. sucer) kolizionas per sua pasivo suc-esar kun la verbo sucesar ; me propozas sugar (D. saugen, I. sugare).
Tremar me propozas vicigar per tremblar (E. F.) por ganar tremo por la acento-signo (en ä, ö e c.). — Tremulo (arboro), tremblo e tremolo (voco) lor tro similesas l’unu a l’altru. Vice tremulo (F. tremble, I. tremula) on povus prenar espo (D. Espe, E. aspen, Dana Esp., Sued. asp), e la frazo D. zittern wie Espenlaub divenos tremblar quaze espofolyaro (vice tremar quaze tremulfolyaro).
Flava. Jala komprenesus da Italiani (giallo), Franci (jaune) e preske da Angli (yellow), esus plu proxima a D. (gelb) e plu komoda en kompozo, ex. jalbruna, jalmakuloza, kpr. flavbruna, flavmakuloza[1].
Hirudo. D. Egel, E. leech, F. sangsue, I. sanguisuga, S. sanguijuela. Sanguisugo.
Meleagro. D. Truthahn, Truthenne, Kalkut, Puter ; E. Turkey, F. dindon, dinde, coq d’Inde ; I. gallo (o pollanca) d’India ; S. pavo. Dindo (F.I.) kun femino dindino.
Onobriko. D. Esparsette, F. esparcette. Esparseto.
Pleuronekto. D. Flunder, E. flounder. Flundro.
Kratego. D. Hagedorn, E. hawthorn. Hagedorno.
Kulo. D. Mücke, E. gnat, F. cousin, I. zenzara, S. cinife. Oportas preferar la formo kulco (L. culex), same kam on prenis pulco (L. pulex) ; per to ol proximijas a F. cousin.
Ica prepoziciono esas necesa por tradukar D. gegen, in Richtung nach, sufixo ‑wärts, E. towards, F. vers, I. verso. Ad o kontre ne suficas. Il iris versu la torento (nek a, nek kontre). Il levis sua manuo versu la cielo (nek a, nek kontre). Ja en Latino on sentis la manko e formacis la vorto versum (anke versus) ; ni prenez la kin nechanjanta literi versu ; la ‑u ne jenas le ‑u di ulu, nulu, e c.
Rimarko. — La senco, quan on propozas atribuar a versu, esas precize la senco di nia ad (tote ne di kontre) : nam ad indikas la
- ↑ On bezonas nur dicar : flavobruna, flavomakuloza (o : kun flava makuli). On ne devas trouzar la kompozado, nek neglijar l’uzo di la liganta vokalo. [N.D.L.R.]