P. 31a
inuenimus apud Latinos usurpata, ut ‘Emilianus Scipio2’ pro Emelii filius, et ‘Octauianus Caesar3.’ Inueniuntur quaedam nomina formae4 patronymicorum significatione denominatiua5, ut ‘Euripides’ non Euripi filius sed ab Eurupo6 sic nominatus est. Et in omnibus fere speciebus nominum7 inuenimus eiusdem formae etiam propria, quae8 tamen amittunt appellatiuorum significationem, ut ‘magnus9’ adiectiuum et proprium…
..abusiue etiam a matribus…patronymica solere formari, ut ‘Latonides’ id est Latonois[1], id est Latonae, filius Apollo10, et ‘Iliades,’ Iliae filius Romulus11. Ab auis quoque maternis12.… ‘Inachides13’ filius Ionis Epaphus14, quae filia fuit Inachi15.
P. 31b
A regibus sine a conditoribus ‘Thessidae1’ ‘Cecropidae2,’ id est ‘Athenienses’; ‘Aeneadae3,’ Romulidae4,5, id est Romani6
tum pendere poenas
- Cecropidae iussi7.
P. 31a
[2]2: .i. inscip emelendae .i. macc emelii 3: .i. in caesar octauienda .i. octauiani filius fuit caesar ⁊ non est filius octauiae adeilb atreibthig arberar anaitherrechthe ⁊ pro patronymico híc est 4: .i. in des 5: .i. derét ailiu roainmnichthe .i. deainmmnichthi .i. ab aliis nominibus ⁊ non a nominibus patronymicis 6: .i. diairisin[3] doratad foir anainmm sin ar[4] issed laithe insin roṅgenairsom ní airindi roṅgenad som isind luc sin · · · 7: bíit anmmann dílsi hicach ṅdeilb ⁊ hicach tarmorcenn imbiat anmmann doacaldmacha · 8: .i. intan ata ṅdílsi 9: .i. már .i. magnus ciuis 10. .i. ishé apoill insin 11: .i. ishé romuil 12: .i. huathraib amáthar 13: .i. ind inachda 14: .i. ishé epachus insin 15: .i. athair amáthar inachus
P. 31b
1: .i. inthesedi[5] a theseo rege atheniensium 2: .i. cicrops dorósat incathraig ⁊ dichlaind thessei dóib .i. digrecaib dóib huili 3: .i. indæneedai 4: .i. romoldai 5: Romuil doḟorsat incathraig óæneas rocinnset ind romain 6: .i. romándi huili 7: .i. amtarforṅgarti
P. 31a
2. i.e. the Aemilian Scipio i.e. son of Aemilius. 3. i.e. the Octavian Caesar i.e. Caesar was son of Octavianus, etc. From the possessive form the patronymic is derived, and it is here for the patronymic. 5. i.e. from another thing they have been named, i.e. denominatives etc. 6. i.e. ’tis therefore that name was given to him (Euripides), because that is the day on which he was born, not because he was born in that place. 7. there are proper nouns into every type and into every termination into which there are appellative nouns. 8. i.e. when they are proper. 10. i.e. that is Apollo. 11. i.e. it is Romulus. 12. i.e. from their mother's fathers. 14. i.e. that is Epaphus. 15. i.e. Inachus was his mother’s father.
P. 31b
1. i.e. the Theseids etc. 2. i.e. Cecrops has built the city, and of the children of Theseus were they, i.e. of the Greeks were they all. 5. Romulus has built the city : from Aeneas the Romans have descended. 6. i.e. Romans all. 7. i.e. when they were ordered.
- ↑ recte Λητοῦς
- ↑ Ascoli’s 1. ‑ani is the ending of octauiani in the next line
- ↑ leg. isairisin. Or, if we read is di airisin, translate “’tis from history (airisin, abl. sg. of airisiu, gen. airissen Sg. 106b15) that this name was given him”; cf. the preceding gloss: de rét ailiu ro ainmnigthe
- ↑ The MS. has the siglam for Lat. quia
- ↑ MS. inthesidi with ed over id
6—2