Jump to content

Page:Thurneysen Handbuch des Altirischen 1 Grammatik.pdf/318

From Wikisource
This page has not been proofread.
298
[§489—491.
Pronomen und Verwandtes.

ist' Wb 17d27, do retaib ata chosmaili 'von Dingen, die ähnlich sind' Ml 51b 8, nip he som bes forcenn '(wenn nur) er es nicht ist, der das Ende bildet' Sgl69al, indii beta thuicsi 'die, welche auserwählt sein werden' Wb 4 c 40, ba hed ön ba choir 'das war es, was schicklich war' 10 b 9, neck bed chare 'irgendeiner, der ein Freund war" Ml 29 c 16, betis chumlachtaib, Glosse zu figendis Ml 102 d 10 (s. § 716).

490. 3. Ein Bezugswort ist im übergeordneten Satz nicht immer vorhanden, der Relativsatz kann selber ein Satzglied vertreten. Z. B. aftä immurgu as'beer 'es gibt aber (etwas), was ich sagen werde' Wb 32 a 22; ra'fitir as lia c die Mehrzahl weiß es', wörtlich was mehr ist, weiß es' 23c21.

Ist der Relativsatz in nominativischer Beziehung zum Hauptsatz zu denken, so steht sein Verb immer in der III Per- eon, z. B. is me as apstal "ich bin ein Apostel', wörtlich "der ein Apostel ist, ist ich' Wb5bl7. Andere Konstrukzionsweisen in Ml wie no'thorisnigiur Vier ich treu bin', Glosse zu me fidentem 126dl9, sind Latinismen.

B. Nasalierende Relativsätze.

491. 1. Sie treten auf:

a) wenn das Bezugswort die Zeit bezeichnet, in der das im Relativsatz Ausgedrückte vor sich geht, z. B. inna aimsire m-bite som isind fognani 'der Zeit, zu welcher sie sich im Dienst befinden' Ml 28 b 9.

Daher werden sie auch mit den Konjunkzionen verbun- den, die erstarrte Kasusformen von Substantiven oder sub- stantivischen Pronomen mit temporalem Sinn sind: in tain, in tan 'als, wenn' (eigentlich 'zur Zeit, da'), cein und cene 'so lange als' (zu cian 'lange Zeit'), än 'indem' (im Unter- schied von a n 'das, was' vor lenierendem Relativsatz), läse, lasse 'indem' (§ 470). Aber in der älteren Zeit, wie es scheint, nicht mit re-siu 'vor dem, daß', 'bevor.

Hierher gehört auch dre, (h)üare weil, das einen Genitiv von hör, dar 'Stunde' darstellt, also ursprünglich temporal war.