toché Ⓔ it. toccare ‹ *TOCCĀRE (EWD 7, 116) 6 1763 ilà tiche
‘tango’ (Bartolomei1763-1976:83)
gad. toché mar. toché Badia tochè grd. tuché fas. tochèr caz. toché bra. tocar moe. tocar fod. toché col. tocà amp. tocà † LD toché MdR tochè
v.tr. Ⓜ toca
1 sfiorare, premere o sentire con la mano o con
un’altra parte del corpo (gad. Ma 1950; P/P 1966; V/P
1998; DLS 2002, grd. G 1879; G 1923; L 1933; Ma 1953; F
2002; DLS 2002, fas. R 1914/99; DA 1973; Mz 1976; DLS
2002; DILF 2013, fod. A 1879; T 1934; Pe 1973; P/M 1985;
Pz 1989; DLS 2002; Ms 2005;, amp., LD DLS 2002) Ⓘ toccare Ⓓ berühren ◇ a) Cie gauja iel, che me toma ora
duc i dënz? Seniëura, respuend l dutëur, percie che i tuchëis massa suvënz cun la lënga. Tgiœ gauscha j’œl, kœ
me toma ora dutg i dænts? segniœura, respuend l’dutœur,
pertgiœkœ i tukæis massa suænts cun la lenga. PlonerM,
Erzählung3GRD1807:46 (grd.); b) Al odô bel tres chël ciaval: col ce tocâl sön ciampaní prësc le ial! Al vijoa bel tres
chël ćiaval: col će tocável sön ćiampaní prëst l’gial! PescostaC, OrcoIocl1858-1994:234 (Badia); c) L fariseo y autri cialova pro, y se n fajova marueia, che Gejù se lascia
tuché da na publica piciadëura. ‘L Faris̄o ed àutri tgelòva
prò, y sën fas̄òva maruoja, che Ges̄ù së làŝa tucchè da na
publica pitgiàdoura. VianUA, Madalena1864:193 (grd.)
2 fig. colpire emotivamente, commuovere (gad.) Ⓘ toccare fig.Ⓓ berühren fig. ◇ a) Al se vega, al se möi, an l’alda
dalunc / Al scomöi, al toca, al taia, al punj / Te düc i cörs
che devoc ascotëia Al se vega, al se möj, ang l’alda da lunts
/ Al scommöi, al tocca, al taja, al punts / Te dütg i cörs che
devotg ascotája PescostaC, MëssaPescosta1879:5 (Badia)
v.intr. Ⓜ toca
1 capitare, accadere come per caso, venire in sorte (gad., fas. R 1914/99, fod. Ms 2005) Ⓘ toccare Ⓓ zustoßen ◇ a) En chël momënt, ch’al te tocará caji strambi In chel moment, ch’el tè toccarà casi strambi DeclaraJM,
SantaGenofefa1878:5 (Badia); b) N colp, o na desgrazia da
fá plü me ne ne s’essel podü toché por nosta ciasa ducala Ng colp, o na desgrazia da fa plou mè nenne s’ess’l
pudù tocchè pur nosta ciaſa ducale DeclaraJM, SantaGenofefa1878:113 (Badia)
2 spettare come diritto o dovere o per turno, precedenza (gad., grd. F 2002, fas. DILF 2013, fod. Pz 1989;
Ms 2005, amp. C 1986, MdR) Ⓘ toccare, spettare Ⓓ obliegen, gebühren ◇ a) Pere dáme la pert dla facolté, che me
toca Père dáme la pert d’la facoltè, che me tocca HallerJTh,
FigliolProdigoBAD1832:139 (Badia); b) Pere! Dame mi pert
de bëns, che me toca. Pére! Dáme mi pert de béins, che
me tocca. HallerJTh, FigliolProdigoGRD1832:141 (grd.); c)
Pare! dame la part de la eredità, che me toca Pare! dáme
la part della ereditá, che me tocca HallerJTh, FigliolProdigoBRA1832:144 (bra.); d) Pere! déme mia pert, che me toca
a mi. Pére! déme mia pert, che me tocca a mi. HallerJTh, FigliolProdigoFOD1832:151 (fod.); e) Déssel pa dagnora tochè a le püre, ći ch’é de fadia e che ne plej ai rić? Dessl
pa dagnóra tocchè a le püre, çhi ch’é de fadìa e che ne pläŝ
ai riçh? DeRüM, AldìNiaSignurCurat1833-1995:262 (MdR);
f) Chëst castighe n’à sigü nia de deletó; mo ël ne toca a
d’atri ch’ai dërt ri e malfaturs. Quest castighe n’ha sigü
nia de delettó; mó ël ne tocca ad atri ch’ai dërt ri e malfaturs. DeRüM, AldìNiaSignurCurat1833-1995:267 (MdR); g)
l’à preà so père, che l ge dajesse la sia pèrt, che ge tochèa
l’ha preà so père, che ‘l ghiè dasèzza la sia pèrt, che ghiè
tocchèa SoraperraA, FiProdigoCAZ1841-1986:245 (caz.); h)
Pare dajéme ra me parte de ra roba, che me toca. Pare
dagème ra me parte de ra roba, che me tocca. ConstantiniM,
FiProdigoAMP1841-1986:255 (amp.); i) No, mi caro fi (respogn Genofefa) a te te tochel de sté plü dî sön chësta tera
No, mi caro fì (respogn’ Genofefa) a tè t’ tocch’l d’ste plou
dì soung chesta terra DeclaraJM, SantaGenofefa1878:64
(Badia)
3 essere tenuto o costretto a qualche cosa (gad.,
fod., MdR) Ⓘ toccare Ⓓ müssen ◇ a) Cotant me tóchel
da ves dè? / Ël fej iüsta caranta reinesc. Cotant me tocchel da ves dè? / Ël feŝ jüsta quaranta rëineŝ. DeRüM, CotagnDeBrac1833-1995:246 (MdR); b) Mo ci moca / sc’ ara i
toca / ai mituns da jí / debota a dormí Mo ći moca / sc’ ala
i toca / ai mituns da jì / d’bota a dormì PiccolruazA, Scassada1848-1978:69 (Badia); c) Ne tocarà avè pazienza e combinà le cose a la meio coi confinanti. Ne toccarà avè pazienza e combinà le cose alla meio coi confinanti. AgostiniM, Dialogo1870*-2013:431 (col.); d) Por ne n’avëi da fá
ater co abiné früc salvari, y chirí raisc, i tocâl gonot a sté
sentada ores dan la grota Pur nen avei da fà at’r ch’abinè
fruttg’ selvari, e chirì raìsc’, i toccāle gonot a stè sentada
ores dang la grotta DeclaraJM, SantaGenofefa1878:38 (Badia)
4 avere relazione o pertinenza, concernere (grd. F
2002, fod. Ms 2005, MdR) Ⓘ riguardare Ⓓ betreffen, angehen ◇ a) Ël ne me desplej porchël nia, mo porćì che toca
le maridé… Ël ne me despläŝ por quël nìa, mò porçhi che
tocca le maridé… DeRüM, MaridéPüchTëmp1833-1995:239
(MdR)
p.p. come agg.
centrato, colto (gad.) Ⓘ colpito Ⓓ getroffen ◇ a) Le
conte ê resté sciöche toché dal tarlí, en dübe sc’ al ciauriâ,
o sc’ al ê verité dan i edli L conte ē r’stè sceoucche tocchè
dal tarlì, in dubbio s’el ceauriā, o s’el ē veritè dang i oudli
DeclaraJM, SantaGenofefa1878:91 (Badia).
toché (gad., mar., caz., fod., LD) ↦ toché.
tochè (Badia, MdR) ↦ toché.
tochèr (fas.) ↦ toché.
tociar (bra., moe., amp.) ↦ tocé.
toco (amp., MdR) ↦ toch1.
toco (amp.) ↦ toch2.
todesch Ⓔ THEOTISCUS (da got. thiudisko) (EWD 7, 195) 6 1763
todaesch ‘teotiscus’ (Bartolomei1763-1976:103)
gad. todësch mar. todësch Badia tudësch grd. tudësch fas. todesch caz. todesch bra. todesch moe. todesch fod. todësch
col. todesch amp. todesco LD todesch MdR todësch
agg. Ⓜ todesc, todescia, todesces
relativo ai paesi e alla lingua tedeschi (gad. A 1879;
Ma 1950; P/P 1966; V/P 1998; DLS 2002, grd. A 1879; G 1879;
G 1923; L 1933; F 2002; DLS 2002, fas. A 1879; R 1914/99;
DA 1973; Mz 1976; DLS 2002; DILF 2013, fod. A 1879; T 1934;
Pe 1973; P/M 1985; Pz 1989; DLS 2002; Ms 2005, amp. C
1986; Q/K/F 1988; DLS 2002, LD DLS 2002, MdR) Ⓘ tedesco Ⓓ deutsch ◇ a) Y eco che la marënda fova vënta, pra
chëla che ie pa cumparì ënghe de bona fanziëutes fates
ala tudëscia. Ed ecco che la mërenda fòa vënta, prà chëlla chë jè pa cumpari anche de bòna fanzioutes fattes alla
tudeŝa. VianUA, DoiUemes1864:198 (grd.)
s.m.f. Ⓜ todesc, todescia, todesces
persona di madrelingua tedesca (gad. B 1763; A 1879;
Ma 1950; P/P 1966; V/P 1998; DLS 2002, grd. A 1879; G 1879;
G 1923; L 1933; Ma 1953; F 2002; DLS 2002, fas. A 1879; R
1914/99; Mz 1976; DLS 2002; DILF 2013, fod. A 1879; T 1934;
Pe 1973; P/M 1985; Pz 1989; DLS 2002; Ms 2005, amp. A
1879; C 1986; Q/K/F 1988; DLS 2002, LD DLS 2002, MdR)
Ⓘ tedesco Ⓓ Deutscher ◇ a) una bela signora col ciapel
vert a usanza dei todesć e con un restel unô bellô siŋorô
col tschapel vört a usanzô dei todöscht ö con un röstel ZacchiaGB, MärchenSagen1858*:3 (caz.); b) Ntant che ëi ie te
sta rujeneda vëija ëi unian ncontra doi tudësc fuman ta-