bach. Intàŋchè ëi jè te sta rusnèda vëisa ëi ugnàŋ incontra
doi Tudèŝ fumàŋ tabàck. VianUA, DoiUemes1864:197 (grd.);
c) benedeti i todesch, almanco na gran part de la bassa popolazion la pensa così. benedetti i Todeschi, al manco una
gran part della bassa popolazion la pensa così. AgostiniM,
Dialogo1870*-2013:432 (col.); d) Se capisce che a fei rimes /
Un todesco el t’à dià / Se conosce a bela prima / El so modo
de rimà. Se capisce che a fei rimes / Un todesco el tà diă
/ Se conosce a bella prima / El sò, mòdo de rimá. Anonim,
PrimaRapresentanza1873*-1973:26 (amp.); e) Demá, gnide
düc canc, da Suramunt y ladins, / Gherdënes, todësc, passede i confins De ma gnide dütg cantg, da Suramunt e Ladings, / Gherdánnes, Todáss, passede i confings PescostaC,
MëssaPescosta1879:4 (Badia)
s.m. Ⓜ todesc
lingua della germania, dell’austria, di parte della svizzera e altre zone limitrofe (gad. P/P 1966; V/P
1998, grd. F 2002, fas. Mz 1976; DILF 2013, fod. Ms 2005,
amp. C 1986, MdR) Ⓘ tedesco Ⓓ Deutsch ◇ a) Tö t’as imparé a lí bel todësch / Y bel talian. Tö t’ haas imparè a lí bell
todeschc / Ë bell taliang. PezzeiJF, GMiribung1819-2010:199
(Badia); b) Po dirala bën bel plan / Per tudësch o per talian: / Ja, ja, fürwahr! / San Balaran! Po dirala bën bel
plan / Per tudësk o per talian: / Ja, ja, fürwahr! / San Balaran! PlonerM, BepoMahlknecht1821*-1915:58 (grd.); c) En
calonia de Moena a desch / Se rejonaa ora per talian / Ora
valch per todesch / E ora ence per fascian In calonia de
Moena a desch / Se resonaa ora per Talian / Ora valch per
Todesch / E ora encie per Fassang PollamV, VivaSagraMoena1856-2008:261 (bra.); d) Ël é n te’ bel jonn, bëin fat; ël é
tant da savëi fà in tütes les cosses, ël sà tant bëin lì e scrì
todësch e talian, e dërt bëin fà cunć. Ël é ‘ǹ tä bel ĵon, bëiǹ
fat; ël é tant da savëi fa iǹ tüttes les cosses, ël sa tant bëiǹ lì
e scri todësc e taliaǹ, e dërt bëiǹ fa cuntg. DeRüM, AldìNiaSignurCurat1833-1995:267 (MdR)
◆ fora per i todesc (gad.) Ⓘ in territorio tedesco Ⓓ in
den deutschen Ländern ◇ a) i ciavaliers fajô gonot cun ël
na ciacia de porcí salvari, de cerfs, laurs, y lus; de te tiers
êl inlaota assá fora por i todësc i cavalieri fajō gonot cung
el na ciaccea d’purceì salvari, d’cerf, laurz, e luus; d’te tirz
ēlle illaota aſsà fora pur i todesc’ DeclaraJM, SantaGenofefa1878:89 (Badia) ◆ Luesc todesc (gad.) Ⓘ Germania
Ⓓ Deutschland ◇ a) Dopo che la löm dl Cristianejim â fat
sparí les scurités dl’ idolatria en Germania - ti lüsc todësc
- ára nia püch smorjelé i costüms groi de chëra jënt amanta dla vera Dopo che la lum d’l Cristianesimo ā fatt sparì les scuritès d’l’idolatrìa in Germania - in t’i lusc’ todesc’
- àla nia puc smorjelè i costumi grŏi de chella jent amante
d’la verra DeclaraJM, SantaGenofefa1878:1 (Badia).
todesch (fas., caz., bra., moe., col., LD) ↦ todesch.
todësch (gad., mar., fod., MdR) ↦ todesch.
todesco (amp.) ↦ todesch.
tof Ⓔ TYPHUS ‹ τῦφος (EWD 7, 120) 6 1763 tof ‘foetus, odor’ (Bartolomei1763-1976:103)
gad. tof mar. tof Badia tof grd. tof fas. tof fod. tof col. stof amp. tofo
LD tof
s.m. Ⓜ tofs
sensazione, trasmessa dall’olfatto quando viene a
contatto con sostanze che disperdono molecole
nell’aria (gad. B 1763; A 1879; A 1895; Ma 1950; P/P 1966;
V/P 1998; DLS 2002, grd. A 1879; G 1879; G 1923; L 1933; Ma
1953; F 2002; DLS 2002, fas. A 1879; R 1914/99; DLS 2002,
fod. A 1879; T 1934; Pe 1973; P/M 1985; Pz 1989; DLS 2002;
Ms 2005, amp. A 1879; Mj 1929; C 1986; Q/K/F 1988; DLS
2002, LD DLS 2002) Ⓘ odore Ⓓ Geruch ◇ a) Chisc ghei é
arnica, sënt ma ci bun odur, chësc ble é faidl salvare, á n
tof sterch. chisc’ ghèi è arnica, sent’ ma ci bung odor, chesc’
blě e feid’l salvare, à ‘ng toff sterc. DeclaraJM, SantaGenofefa1878:45 (Badia)
◆ rie tof (gad. Ma 1950; P/P 1966; V/P 1998, grd. F 2002)
Ⓘ puzza Ⓓ Gestank ◇ a) spo, sigü de mia mort, dal ri tof
da frat, che se spann por chësta grota, inlaota spo arbandonëia pö ma chësc desert spo, sigù d’mia mort, dal ri toff
da frāt, ch’sè span pur chesta grotta, illaota spo arbandona
pouma chesc’ deſert DeclaraJM, SantaGenofefa1878:64 (Badia).
tof (gad., mar., Badia, grd., fas., fod., LD) ↦ tof.
Tofana 6 1852 Tofana (ZardiniB, Rudiferia1852:1)
amp. Tofana
topon.
massiccio montuoso della catena delle dolomiti
orientali, a ovest di cortina d’ampezzo (amp.) Ⓘ Tofana Ⓓ Tofana ◇ a) Ma ancuoi sci che i sćiopetea! / Ah!
non élo gnanche bel? / Duto cuanto cijirea / Da Tofana a
Crepedel! Ma ancuoi sì che i sciopetéa! / Ah! non elo gnanche bel? / Duto quanto cigiréa / Da Tofana a Crepedel! ZardiniB, Rudiferia1852:1 (amp.).
Tofana (amp.) ↦ Tofana.
tofar (bra.) ↦ tofé.
Tofe 6 1819 Toffe (PezzeiJF, GTerza1819-2010:196)
gad. Tofe Badia Tofe bra. Tofol
antrop.
(gad., bra. R 1914/99) Ⓘ Cristoforo Ⓓ Christophorus ◇
a) Jöpl de Tofe, tö es sté pros, y dër valënt / por chësc me
tlami dër contënt. Schöpl de Toffe, tö ës stë pross, ë dart
valänt / Pör käscht më tlami där contänt. PezzeiJF, GTerza1819-2010:196 (Badia).
Tofe (gad., Badia) ↦ Tofe.
tofé Ⓔ deriv. di tof (EWD 7, 121) 6 1844 stofà (DemenegoG, LodeMasciza1844-1929:113)
gad. tofé mar. tofé Badia tofè grd. tufé bra. tofar, tofèr fod. tofé
col. stofà amp. stofà LD tofé
v.intr. Ⓜ tofa
mandare, spargere odore di qualcosa (gad. A 1879; A
1895; Ma 1950; P/P 1966; V/P 1998; DLS 2002, grd. A 1879;
G 1879; G 1923; L 1933; Ma 1953; F 2002; DLS 2002, bra. R
1914/99, fod. A 1879; T 1934; Pe 1973; P/M 1985; Pz 1989;
DLS 2002; Ms 2005, amp. A 1879; DLS 2002, LD DLS 2002)
Ⓘ odorare Ⓓ riechen ◇ a) Y spo a Pedraces, imper a Badia, / zënza bëre ega degun passa ia; ara tofa da solper y
da üs frac Y spo a Pedraces, impêr a Badîa, / zënza bëir’
ega degun passa ía; / ala tofa da solper y da üs frać PescostaC, BonesEghes1858-1994:229 (Badia) ☟ puzé
v.tr. Ⓜ tofa
1 percepire con l’olfatto l’odore di qualcosa (gad.
P/P 1966; V/P 1998, grd. F 2002, bra. R 1914/99, fod. P/M
1985; Pz 1989; Ms 2005, amp. Mj 1929; Q/K/F 1982; C 1986)
Ⓘ odorare Ⓓ riechen ◇ a) Cara jënt! N’i jide daimpró, /
ló che le tofëis, oltesse inaó! Cara jëint! N’i jide damprò, lò
ch’l’tofês, oltésse inaò! PescostaC, OrcoIocl1858-1994:231
(Badia)
2 fiutare qualche cosa per sentirne l’odore (grd.
F 2002, bra. R 1914/99, fod. P/M 1985; Pz 1989; Ms 2005,
amp. Mj 1929; Q/K/F 1982; C 1986) Ⓘ odorare, annusare Ⓓ
beschnuppern, riechen ◇ a) Ci ch’intia a esse preśente, /
ch’i se paghe de vardà, / che i parmete solamente / de sbaasse e de stofà Ci ch’intiv’ a èse prezènte, / ch’i se paghe de
vardà, / che i parmete solamente / de sbavase e de stofà DemenegoG, LodeMasciza1844-1929:113 (amp.).
tofé (gad., mar., fod., LD) ↦ tofé.
tofè (Badia) ↦ tofé.
tofèr (bra.) ↦ tofar.
tofo (amp.) ↦ tof.
Tofol (bra.) ↦ Tofe.
toi (amp.) ↦ tò.