gad. conësce mar. conësce S. Martin conësce Badia conësce
grd. cunëscer fas. cognoscer caz. cognoscer bra. cognoscer
moe. cognoscer fod. cugnësce col. cugnesse amp. conosce
LD conesce MdR conësce
v.tr. Ⓜ conesc, conescion, conesciù
1 possedere le nozioni e le esperienze necessarie, relativamente ai più diversi campi del sapere e
dell’attività umana (gad. A 1879; A 1895; Ma 1950; P/P
1966; V/P 1998; DLS 2002, grd. A 1879; G 1879; G 1923; L
1933; Ma 1953; F 2002; DLS 2002, fas. A 1879; R 1914/99; DA
1973; Mz 1976; DLS 2002; DILF 2013, fod. A 1879; T 1934; Pe
1973; P/M 1985; Pz 1989; DLS 2002; Ms 2005, amp. A 1879;
C 1986; DLS 2002, LD DLS 2002, MdR) Ⓘ conoscere, sapere Ⓓ kennen, wissen ◇ a) A vo iel dat de cunëscer i
sucrëc dl rëni de Die A vo jèl dàtt de cunoscer i sëcretg
del rëgne di Die VianUA, SumënzaSëna1864:195 (grd.); b)
I vocai e, o, u é stlüc o daverc; p. e. e é stlüt en lere - facile, davert en lēre - ladro; o stlüt en só - sorella, davert
en sò - suo; u stlüt en su - solo, davert en sü - suoi. Chësc
conësc vigni ladin I vocali e, o, u e stluttg’ o davertg’; p.
e. e è stlutt in lĕre - facile, davert in lēre - ladro; o stlutt
in sŏ - sorella, davert in sō - suo; u stlutt in sŭ - solo, davert in sū - suoi. Chesc’ cunesc’ vigne Lading DeclaraJM,
SantaGenofefa1878:III (Badia)
2 avere diretta e personale esperienza di qualcosa (gad.) Ⓘ provare, conoscere Ⓓ wissen, kennen ◇ a)
"Bela, sciöche de n angel, é tüa cira da rí, caro mi fi",
dijôra, tan, ch’ara s’ le strenjô al piet, "ne conescesseste
tö le spavënt de chësc lüch? "Bella, sceoucche deng’ angel, è tua ceira da rì, caro mi fi", dijela, tang, ch ella s’ l
strensceō al piete, "nè cunescesses’t tou ‘l spavent de chesc’
luc? DeclaraJM, SantaGenofefa1878:19 (Badia); b) O mi Dî,
[…] pordenemela, ch’i s’á inlaota rengrazié massa mal, y
ch’i á daidé massa püch i püri, porcí che i ne conesciô inlaota, baldi! nia cotan me che la fan fej. O mi Dì, […] perdonemmela, ch’i s’ à illaota ringraziè massa mal, e ch’i à
deidè massa puc i puri, purcicche i nè conesceōva illaota,
baldi! nia cutang mē ch’la fang fesc’. DeclaraJM, SantaGenofefa1878:35 (Badia)
3 avere consapevolezza delle caratteristiche di
qualcosa, qualcuno (gad., grd., fod., amp., MdR) Ⓘ
conoscere Ⓓ kennen ◇ a) Te cunësce bën Cristina, / Tu
ies fauza, tu ies fina, / Tu ies furba, malandrina Te kunëshe
bën Kristina, / Tu ies fauza, tu ies fina, / Tu ies furba, malandrina PlonerM, BepoMahlknecht1821*-1915:58 (grd.); b)
In chëst cunt lascéme pa fà a me vos, perćì ch’iö conësce
bëin la ostira, ch’é na brava fomena Iǹ quest cunt lascéme
pa fà a me vos, perçhi ch’jeu connësce bëiǹ la ostira, ch’é
‘na brava fomena DeRüM, BevundeBozaVin1833-1995:243
(MdR); c) Basta osservà i picoi scolari, per cugnesse la
jent de n luoch. Basta osservà i piccoi scolari, per cognesse la jent de un luoc. AgostiniM, Dialogo1870*-2013:431
(col.); d) Se par vede ra braura / Del seralio comunal /
Par conosce ra natura / D’ogni singolo animal. Se par
vede, ra braura / Del serraglio comunal / Par conosce ra
natura / D’ogni singolo animal. Anonim, ManageriaComunal1873-1973:31 (amp.); e) Golo conesciô avisa le spirit
dl grof Golo conesceō avviſa lo spirito d’l grof DeclaraJM,
SantaGenofefa1878:12 (Badia)
4 essere al corrente di qualcosa (gad., grd.) Ⓘ conoscere Ⓓ kennen ◇ a) Gejù, che cunesciova si pensieres, dij: Scimon, é zeche da te dì! Ges̄ù, chë cunnoŝòva si
pënsieres, diŝ: Ŝimoŋ, hè zöcchö da të di! VianUA, Madalena1864:193 (grd.); b) Sce tu fejes velch de mel, o sce de
l fé es l pensier, / Ala jënt l ascuendes, ma no a Die, che
cunësc ti cuer. Ŝë tu fès̄es vëlch de mèl, o ŝë del fè hès ‘l
pënsier, / Alla s̄ënt l’ascuëndes, ma no a Die, chë cunëŝ ti
cuer. PerathonerJA, Nseniamënt1865*:1 (grd.); c) Le conte,
él gnü dala vera? Pënsel ciamó a süa Genofefa? Él dessené impara, o él rové a conësce süa inozënza? ‘L conte,
elle gnu dalla verra? Pengs’l ciamò a sua Genofefa? Elle
dessenè impara, o elle r’vè a cunesce sua innozenza? DeclaraJM, SantaGenofefa1878:57 (Badia); d) Spo ái metü dui
toc de lëgn grosc, adöm, […] y fat adinfora n stromënt,
nominé crusc, spo i ái passé cun ciodi, che somëia les spines, che te conësces, mo plü stersc Spo ai m’tù dui tocc’ de
lengn’ grosc’, adūm, […] e fatt d’ingfora ‘ng strument, nominè crusc’, spo i ai passè cung ciodi, che someia les spines, ch’t’ conesces, mo plou stersc’ DeclaraJM, SantaGenofefa1878:74 (Badia); e) Porcí, saste, mi caro, t’es n bun fi, y
mia consolaziun, mo perfetamënter bun ne n’este ciamó,
y te le conesciaras, a na picera conscidraziun. Purci, saste,
mi caro, t’ es ‘ng bung fì, e mia consolaziung, mo perfettament’r bung nen este ciamò, e t’l cunescerās, a na piccera
consideraziung. DeclaraJM, SantaGenofefa1878:76 (Badia)
5 frequentare qualcuno, o anche semplicemente essere informato sulla sua identità (gad. A 1895; Ma
1950; P/P 1966; V/P 1998; DLS 2002, grd. G 1923; L 1933; Ma
1953; F 2002; DLS 2002, fas. R 1914/99; DA 1973; Mz 1976;
DLS 2002; DILF 2013, fod. T 1934; Pe 1973; P/M 1985; Pz
1989; DLS 2002; Ms 2005, amp. C 1986; DLS 2002, LD DLS
2002, MdR) Ⓘ conoscere Ⓓ kennen ◇ a) Conescëise vos
chël forestì ilò? / Iö ne le conësce iö. Connescëise vos quël
forestì illò? / Jeu ne le connësce jeu. DeRüM, BevundeBozaVin1833-1995:244 (MdR); b) Tan de proi ch’al nes é gnü,
/ ’Ci de chi ch’an n’á conesciü Taing dë Proi ch’al n’es ë
gnü, / Tgë dë chi ch’ang n’ha consü PescostaC, SonëtCoratBadia1852:4 (Badia); c) I vosc pize pì grei menà par man,
/ Ch’i conosce anche lore el nosc pioan, / Insegnai d’Agostino a dì su el gnon, / cuanto ‘l é bon I vosc pize pì grei
menà par man, / Ch’i conosce anche lore el nosc Piovan, /
Insegnai d’Agostino a dì su el gnon, / Quanto l’è bon DegasperF, AgostinoCostantini1860:1 (amp.); d) Chisc i à scomenzà a grignèr a sentir che n forestier che nesciugn no
l cognoscea, vel esser chiò de cèsa. Kiš i a scomenʒà a
grigner a sentir, ke un forestier ke nesugn no l cognošea,
vel esser kiò de čes̅a. BrunelG, Cianbolpin1866:8 (caz.); e)
y oramai cënt agn do êl omi venerabli dai ciavëis blanc,
che se la godô a cunté, ch’ai l’â conesciüda e oramai ceant angn’ dō ēle ommi venerabili dai ciaveis blanc’, ch’s’ la
godō a cuntè, ch’ei l’ā conesceuda DeclaraJM, SantaGenofefa1878:128 (Badia)
6 percepire o individuare qualcuno o qualcosa
come già noto (gad. A 1879; Ma 1950; P/P 1966; V/P 1998;
DLS 2002, grd. A 1879; G 1923; L 1933; DLS 2002, fas. A
1879; R 1914/99; DA 1973; DLS 2002; DILF 2013, fod. A 1879;
DLS 2002; Ms 2005, amp. A 1879; DLS 2002, LD DLS 2002)
Ⓘ riconoscere Ⓓ erkennen ◇ a) L quinto po ben Luisi /
Con chi bie eies griji, / Però no l’é sentù rejonar / L’é cognosciù tel grignar L’quinto pa beng Luisi / Kon ki bie éjes
griži, / Però no l hë sentù režonár / L he kognošu tel grignár BrunelG, MusciatSalin1845:5 (bra.); b) Cianbolfin se
à fat ite polito te so mantel che nesciugn no l’aesse podù
cognoscer Čanbolfin se à fat ite polito te so mantel, ke nesugn no l aese podù cognošer BrunelG, Cianbolpin1866:21
(caz.); c) Se capisce che a fei rimes / Un todesco el t’à
dià / Se conosce a bela prima / El so modo de rimà. Se
capisce che a fei rimes / Un todesco el tà diă / Se conosce a bella prima / El sò, mòdo de rimá. Anonim, PrimaRapresentanza1873*-1973:26 (amp.); d) al ne la conesciô plü.
Y ëra alincuntra l’â conesciü ala pröma odlada el nè la
conosceō plou. E ella all’ ingcuntra l’ā conesceù alla pruma odlada DeclaraJM, SantaGenofefa1878:91 (Badia)