Jump to content

Page:Vocabolardlladinleterar.pdf/492

From Wikisource
This page has not been proofread.


Golo
457


tant n bel picol, e père l’é el, e podassane goder e se devertir chiò ades, ke l aese tant un bel pikol, e pere l è el e podasane goder e se devertir kiò BrunelG, Cianbolpin1866:23 (caz.); e) l lin sun chël che la mutans ova tan gudù, l lin ie unì apëina n dëit lonch l liŋ suŋ ka̤l kę la̤ mutáŋs ǫ́a̤ taŋ gudú, l liŋ íe uní a̤pá̤ina̤ n dá̤it loŋk RifesserJB, SurëdlPlueia1879:108 (grd.)
v.tr. Ⓜ god, godon, godù
gustare con grande piacere (gad. A 1895; Ma 1950; P/P 1966; V/P 1998, grd. G 1879; G 1923; L 1933; Ma 1953; F 2002; DLS 2002, fas. R 1914/99; DA 1973; Mz 1976; DLS 2002; DILF 2013, LD, MdR) Ⓘ godere Ⓓ genießen ◇ a) Porćì che iö ne me sënte nia dërt bëin. / Iüst per chëst desses gode l’aria frësca. Porçhi ch’jeu ne me sënte nia dërt bëiǹ. / Jüst per quëst desses gòde l’aria frësca. DeRüM, BunDéJanDomëne1833-1995:242 (MdR); b) Chi che se marida con iudize, / […] / S’en stà bëin e sarà felize / E godrà sëmper la ligrëza Chi [che] se marida coǹ judìce, / […] / S’ eǹ sta bëiǹ e sarà felice / E godrà sëmpr la ligrëzza DeRüM, VernunftHeiraten1833-1995:292 (MdR); c) ne m’ëis mei dat n vesuel da goder cun mi cumpanies ne m’eise mèi dat ‘n vesuèl da gòder cung mi cumpagnes SenonerA, FiProdigoGRD1841-1986:253 (grd.); d) armendesse, scenó ne goderëise le rëgn dl paraisc armendesse, senò nè godereiſe ‘l regno d’l Paraisc’ DeclaraJM, SantaGenofefa1878:65 (Badia); e) plütosc orunse ciaugné raisc y erbes cun Genofefa inozënta te bosch, co gode les festes da bal plouttosc’ urungſe ceaugnè raìsc’ e erbes cung Genofefa innozente te bosc, che gode les festes da ball DeclaraJM, SantaGenofefa1878:125 (Badia)
se gode (gad., grd. F 2002, fas.) Ⓘ godere, godersi Ⓓ genießen ◇ a) Siur curat ch’é vedl y grisc / É ciamó le miú te nosc paisc / A l’odëi tan sann y intun / Se goduns’ ch’al é tan bun. Sior Corat ch’ë vëdël ë gris / E giamo ël miù të nos pais / Al odai tang san ë intung / Së godons ch’Al ë tang bung. PescostaC, SonëtCoratBadia1852:1 (Badia); b) La fertuna, ch’Idie te dà, godete cun pesc y gën La fortuna, ch’Iddie te dà, gòdetë con pes̄ y gëŋ PerathonerJA, Nseniamënt1865*:1 (grd.); c) la l’à lascià che l fae l patron de cèsa aut e bas. Cianbolfin se godea mez mondo la l a lašà ke el fae el patron de čes̄a aut e bas. Čanbolfin se godea meʒ mondo BrunelG, Cianbolpin1866:24 (caz.) ◆

se la gode (gad. A 1879; P/P 1966; V/P 1998, grd. L 1933; F 2002, fas. DILF 2013, fod. P/M 1985; Pz 1989; Ms 2005, amp. C 1986, LD) Ⓘ godersela, spassarsela Ⓓ es sich gut gehen lassen ◇ a) Mo sëgn messun’ mangé y s’ la gode, porcí che chësc to fre fô mort, y é gnü indô vi Mo saign messung mangie e s’ la góde, portgí che cast to fré fóa mort, e gnü in indo vì HallerJTh, FigliolProdigoBAD1832:141 (Badia); b) E tolé n vedel gras, e mazalo, e nos magnaron a la rica, e se la godaron delvers; […], e ic à scomenzà a se la goder. E tollé un vedél grass, e mazzálo, e nos magnaron alla ricca, e se la goderon del vers; […], e idg á scomenzá a sela góder. HallerJTh, FigliolProdigoCAZ1832:145 (caz.); c) Su! godòssera de gusto / Duto cuanto el santo dì! Sù! godòssera de gusto / Duto quanto el santo dì! ZardiniB, Rudiferia1852:1 (amp.); d) Sc’ al é i morc che se descëda, / Y s’ la god en chësc sandé, / Nos, che sun vis, ne sarun de crëda Sel è i mortg’ che sè desceda, / E sla god in chesc’ Sandè, / Nos, ch’sungvis, n’sarung de creda DeclaraJM, MaringSopplà1878:3 (Badia); e) Lascede de baudié, y godessela tl Signur Lascede de baudiè, e gedess’la nel Signur DeclaraJM, SantaGenofefa1878:113 (Badia).

gode (gad., Badia, fod., amp., LD, MdR) ↦ gode.

goder (mar., grd., fas., caz.) ↦ gode.

Godifré † (Badia) ↦ Gotifré.

goern Ⓔ GUBERNUM (EWD 3, 454) 6 1828 guvièrn (PlonerM, VedlMut1828-1997:345)
gad. guern mar. goern Badia guern grd. guviern fas. goern fod. goviern amp. goerno LD guern
s.m. sg.
accudimento di casa e famiglia (gad. A 1879; A 1895; Ma 1950; P/P 1966; V/P 1998; DLS 2002, grd. A 1879; G 1879; G 1923; L 1933; Ma 1953; F 2002; DLS 2002, fas. Mz 1976; DLS 2002; DILF 2013, fod. DLS 2002, amp. DLS 2002, LD DLS 2002) Ⓘ cura, governo Ⓓ Pflege ◇ a) Ie lascësse inant la testa, / Che me tò na tel’ rie pesta, / Che me dà n tel guviern, / Sciche n fossa tl infiern. Jê lassês in’and la testa, / Chê me tò, n’a tel’ riè pèsta, / Chê me da un’g tel guvièrn, / Schi’c’ un fossa tê l’infiêrn. PlonerM, VedlMut1828-1997:345 (grd.).

goern (mar., fas.) ↦ goern.

goern (mar.) ↦ govern.

goernà (amp.) ↦ governé.

goernar (bra.) ↦ goerné.

goernar (bra.) ↦ governé.

goerné Ⓔ GUBERNĀRE ‹ ϰυβεϱναν (EWD 3, 461) 6 1858 gornè p.p. m.sg. (PescostaC, OrcoIocl1858-1994:236)
gad. gorné mar. gorné Badia gurnè grd. gorné fas. goernèr bra. goernar fod. goerné amp. guarnà LD guerné
v.tr. Ⓜ goerna
rendere mansueto, domestico e simili (gad. A 1879; Ma 1950; P/P 1966; V/P 1998, grd. A 1879; L 1933; Ma 1953; F 2002; DLS 2002, fas. A 1879; R 1914/99; DILF 2013, fod. A 1879; Pe 1973; P/M 1985; Ms 2005, amp. A 1879; Q/K/F 1983; C 1986) Ⓘ domare, addomesticare Ⓓ bändigen, zähmen ◇ a) Sce t’esses gorné n pü’ miec chë möta / col aiüt de Dî che ion nes aiüta, / ne n’esste odü l’Orco y ne fossel n bastert, / la fia no te piz che stess de pert. Sce t’esses gornè n pü mic chëla müta / col aiüt de Dî che gën nes aiüta, / ne n’esste odü l’Orco y ne fóssel n bastert, / la fia no te piz che stessa de pert. PescostaC, OrcoIocl1858-1994:236 (Badia); b) O gornede na ota osc sënn infelize prezipitus O gornede na ota osc’ senn infelize prezipitŭs DeclaraJM, SantaGenofefa1878:81 (Badia).

goerné (fod.) ↦ goerné.

goernèr (fas.) ↦ goerné.

goernèr (fas.) ↦ governé.

goerno (amp.) ↦ goern.

goerno (bra., amp.) ↦ govern.

gof Ⓔ onomatop. (MEWD 2005:134); evt. da accostare a buff, REW 1373? 6 1845 gofes pl. (BrunelG, MusciatSalin1845:2)
fas. gof bra. gof
s.m. Ⓜ gofs
colpo di gomito (fas. R 1914/99; DA 1973) Ⓘ colpo alle costole, gomitata Ⓓ Rippenstoß ◇ a) Ma fam e colpes e bastonade / Forade, gofes e legnade / N’é ciapà gio giusta teis Ma fam e kolpes e bastonade / Forade, gofes e legnade / Ne čapà jo justa téis BrunelG, MusciatSalin1845:2 (bra.).

gof (fas., bra.) ↦ gof.

gola Ⓔ GULA (GsellMM) 6 1763 gola ‘gula’; ja la gola ‘prurigo’ (Bartolomei1763-1976:82, 84)
gad. gola mar. gola Badia gola grd. gola fas. gola fod. gola amp. gora LD gola
s.f. Ⓜ goles
termine generico con cui si designa soprattutto la faringe orale e la parte alta del tubo laringo-tracheale e dell’esofago (gad. Pi 1967; DLS 2002, fas. R 1914/99; DA 1973; Mz 1976; DLS 2002; DILF 2013, fod. Pe 1973; P/M 1985; DLS 2002; Ms 2005, amp. Q/K/F 1983; C 1986; DLS 2002, LD DLS 2002) Ⓘ gola, fauci Ⓓ Hals, Rachen, Schlund ◇ a) finalmente co ‘l aea arsa ra gora, / na boza de scarsela tira fora… finalmente co l’aèa arsa ra gora, / na boža de scarsela tira fora… DegasperF, TenpeAdes1862-1974:472 (amp.).

gola (gad., mar., Badia, grd., fas., fod., LD) ↦ gola.

Golo 6 1878 Golo (DeclaraJM, SantaGenofefa1878:10)