2
PescostaC, DecameronIXMAR1875:650 (mar.); e) no medrë
l ne castigova cun giustizia l’ufejes fates ai autri, ma n sufriva anzi nfinides fates ad ël no̬ medrà ‘l nę cåstigo̱a cun
giustizia l’ufföžęs fattęs åi autri, man suffriva anzi infinites
fattes å d’ęl RifesserJB, DecameronIXGRD1875:654 (grd.);
f) no solamenter no vendicáva con giustizia le ofeje dei
autri, ma zenza fin, de chële fate a dël, con vergognousa
viltà ne soportáva no̮ solamẹnter no̮ vendicava con giustizia le offese dei autri, må zenza fin, de calle fatte ad al, con
vergo̮gnousa viltà ne sopportava PescostaC, DecameronIXFOD1875:655 (fod.).
ofeja (gad., Badia, fas., bra., moe., fod., amp.) ↦ ofeja.
ofende (fod., amp.) ↦ ofene.
ofender (caz., moe.) ↦ ofene.
ofene Ⓔ it. offendere ‹ OFFENDERE (Gsell 1994b:336) 6 1813 uffendu p.p. m.sg. (RungaudieP, LaStacions1813-1878:88)
gad. ofëne mar. ofëne Badia ofëne grd. ufënder fas. ofener caz.
ofender bra. ofener moe. ofender fod. ofende amp. ofende LD
ofene
v.tr. Ⓜ ofen, ofenon, ofenù
1 arrecare un danno morale a qualcuno pronunciando parole o compiendo atti che ledono la sua
dignità o autorità (gad. A 1879; Ma 1950; P/P 1966; V/P
1998; DLS 2002, grd. A 1879; L 1933; Ma 1953; F 2002; DLS
2002, fas. A 1879; R 1914/99; DA 1973; Mz 1976; DLS 2002;
DILF 2013, fod. A 1879; Pe 1973; P/M 1985; Pz 1989; DLS
2002; Ms 2005, amp. A 1879; C 1986; DLS 2002, LD DLS
2002) Ⓘ offendere Ⓓ verletzen, beleidigen ◇ a) O mi bon
Die! Ie me n posse mel de vere cuer de duc mi picëi, davia
che ie v’é ufendù vo, o mi bon Die, che sëis l mi bon pere,
l mi bon seniëur O mi bon Diè! je men possè mel de vöre
cuer de dutg mi piciey, davia che je ve uffendu vò, o mi bon
Diè, che sèis ‘l mi bon perè, ‘l mi bon segnour RungaudieP,
LaStacions1813-1878:88 (grd.); b) Pietà, mi bon Gejù, che
n’ue v’ufënder plu. Pietà, mi bon Giesu, che nuè v’offènder plù. RungaudieP, LaStacions1813-1878:92 (grd.); c) e ge
diré: mi caro père, gé é ofenù Dio e ence vo e ghié diré: mi
caro père, ge è offendù Dio e encie vo SoraperraA, FiProdigoCAZ1841-1986:246 (caz.); d) y le fi dij: I á ofenü Idî y ince
os e ‘l fi disc: I ha offendù i Dii e incc òsc FlatscherGV, FiProdigoBAD1841-1986:249 (Badia); e) y si fi i dijova: Pere,
é ufendù Idie y nce vo i si fi i disòa: Père, hè uffendù Iddiè
i ‘nciè vo’ SenonerA, FiProdigoGRD1841-1986:252 (grd.); f)
e śirei da el e direi: Pare, ió éi ofendù Dio e anche vos e zirei da el e direi: Pare, iò hei offendù Dio e anche vos ConstantiniM, FiProdigoAMP1841-1986:255 (amp.); g) e dirè a
mio pere: Mio bon pere! Mi è ofendù Idio, e è ofendù ence
vos e dirè a mio père: Mio bom père! Mi è offendù Iddio, e
è offendù ‘ncie vos DebertoM, FiProdigoFOD1841-1986:260
(fod.); h) Pitosc che śì a spende / Inze na comiscion, / Ca
no se pó mia ofende, / A i dì ignorante in chistion. Pittosc
che zí a spende / Inze na Commission, / Cá no se pó mia
offende, / Ai dí ignorante in quistion. Anonim, Monumento1873:3 (amp.); i) Angel dl Cil, anima santa, ah, ci mai
ái iö fat, canch’i á albü l’ardimënt de t’ofëne? Angelo d’l
Ceìl, anima santa, ah, ci mai ai iou fatt, cang, ch’i à aibŭ
l’ardiment de t’offende? DeclaraJM, SantaGenofefa1878:93
(Badia)
2 essere in aperto contrasto con qualcosa (amp.) Ⓘ
offendere Ⓓ beleidigen ◇ a) Par un che non à pratega /
E che non à gnanche studià, / ‘L é un ofende ra gramatica; / E cie dirai po chi che sà? Par un che no n’á pratega
/ E che no n’á gnanche studiá, / L’è un offende ra grammatica; / E cié dirai po chi che sá? Anonim, Monumento1873:1
(amp.)
3 recare danno (gad.) Ⓘ offendere Ⓓ misshandeln ◇
a) N’ofenede les besties, y Idî se premiará ’ci por chësta
picera opera, mo bona. N’offendede les besties, e Iddì sè
premierà ci pur chesta piccera opera, mo bona. DeclaraJM,
SantaGenofefa1878:126 (Badia).
ofene (LD) ↦ ofene.
ofëne (gad., mar., Badia) ↦ ofene.
ofener (fas., bra.) ↦ ofene.
ofertore Ⓔ it. offertorio 6 1879 offertorio (PescostaC, MëssaPescosta1879:5)
gad. ofertorio Badia ofertorio fas. ofertorie, ofertorio
s.m. Ⓜ ofertori
parte della liturgia della messa durante la quale il
sacerdote compie l’offerta del pane e del vino a dio
(gad., fas. Mz 1976; DILF 2013) Ⓘ offertorio Ⓓ Offertorium
◇ a) Al Ofertorio, al ofrí le pan y boanda / I porta la uma
al primiziant la gherlanda / Da noza All’ Offertorio, all’ offrì l’pang e boánda / I porta la uma al primiziant la gherlanda / Da nozza PescostaC, MëssaPescosta1879:5 (Badia).
ofertorie (fas.) ↦ ofertore.
ofertorio (gad., Badia, fas.) ↦ ofertore.
ofesa (mar.) ↦ ofeja.
ofize1 Ⓔ nordit. ofitçio ‹ OFFICIUM (EWD 7, 213) 6 1811 ôffice; Office (CostadedoiJM, InomReBaira1811-2013:157, 158)
gad. ofize mar. ofize Badia ufize grd. ufize fas. ofize, ufize fod.
ofize, ufize col. ufizio, ufize amp. ufizio LD ofize
s.m. Ⓜ ofizi
mansione particolare che una persona è tenuta a
svolgere in relazione al posto che occupa o all’incarico che le è stato affidato (gad. P/P 1966; V/P 1998,
grd. G 1879; G 1923; L 1933; F 2002, fod.) Ⓘ ufficio Ⓓ Aufgabe, Amt ◇ a) Pazienza ancora. Lori fa l suo ufizio. E po
sul confin de stato cheste l é cose nezessarie. Pazienza ancora. Lori fa’ l suo uffizio. E po’ sul confin de stato cheste
l’è cose necessarie. AgostiniM, Dialogo1870*-2013:432 (col.);
b) Leva sö (dij cun usc groia chël che tignî la spada y fajô
l’ofize da boia) leva sö Leva sou (disc’ cung usc’ grŏia chel
che tignī la spada e fasceō l’uffize da bōia) leva sou DeclaraJM, SantaGenofefa1878:25 (Badia); c) Chël ne sunsi
(dijel); y Idî le sá, ci tormënt, ch’al me fej chësc ofize; mo
la rabia de Golo, sce… Chel nè sungſi (dīsc’ l); e Iddì ‘l
sa, ci torment, ch’el mě fesc’ chesc’ offize; mo la rabbia de
Golo, se… DeclaraJM, SantaGenofefa1878:29 (Badia).
ofize (gad., mar., fas., fod., LD) ↦ ofize1.
ofize2 Ⓔ it. ufficio (GsellMM) 6 1878 offizzi pl. (DeclaraJM, SantaGenofefa1878:88)
gad. ofize Badia ufizi (pl.) grd. ufize fas. ofize, ufize moe. ofize
fod. ofize
s.m. Ⓜ ofizi
funzione religiosa, liturgia (grd. L 1933, fas. DA 1973;
Mz 1976, fod. Pz 1989) Ⓘ ufficio Ⓓ Amt
s.m. pl.
funzione religiosa, liturgia (gad. A 1879; P/P 1966) Ⓘ
ufficio Ⓓ Gottesdienst ◇ a) süa proca ne n’ê mai öta al
tëmp di divins ofizi, anzi, ch’ara ê ’ci domisdé valgünes
ores iló sora en oraziun sua procca nen ē mai outa al temp
di divini uffizi, anzi, ch’ella ē ci domisdè valgunes ores illò
sora in oraziung DeclaraJM, SantaGenofefa1878:10 (Badia);
b) Duncue á le grof fat tigní tla dlijia, che tacâ pro le ciastel, solens ofizi da mort por Genofefa, y al s’é abiné a
chëra devoziun düc i sudic cui ciavaliers sü amisc Dunque
à ‘l grof fatt tignì t’la dlisia, che taccā pro ‘l ciastell, solenni offizzi da mort pur Genofefa, e el s’è abbinè a chella
d’voziung duttg’ i sudditi coi cavalieri su amizi DeclaraJM,
SantaGenofefa1878:88 (Badia)
◆ ofize divin (gad.) Ⓘ ufficio divino Ⓓ Gottesdienst ◇
a) süa proca ne n’ê mai öta al tëmp di divins ofizi, anzi,