gad. plütosc mar. plütosc Badia plötosc grd. plutosc fas. piutost fod. plutost col. pitost amp. pitosc LD plutost MdR plü tost,
plütost
avv.
1 più facilmente, più spesso, più volentieri (gad. B
1763; Ma 1950; P/P 1966; V/P 1998; DLS 2002, grd. G 1879;
G 1923; L 1933; Ma 1953; F 2002; DLS 2002, fas. R 1914/99;
DA 1973; Mz 1976; DLS 2002; DILF 2013, fod. Pe 1973; P/M
1985; Pz 1989; DLS 2002; Ms 2005, amp. Q/K/F 1985; C
1986; DLS 2002, LD DLS 2002) Ⓘ piuttosto Ⓓ eher, lieber
◇ a) Pitosc che śì a spende / Inze na comiscion, / Ca no
se pó mia ofende, / A i dì ignorante in chistion. Pittosc che
zí a spende / Inze na Commission, / Cá no se pó mia offende, / Ai dí ignorante in quistion. Anonim, Monumento1873:3
(amp.); b) O cotan miú ch’al foss por me ester na contadina plütosc co signura O cutang miù ch’el foss’ pur me est’r
na contadina plouttosc’ che Signura DeclaraJM, SantaGenofefa1878:14 (Badia)
2 alquanto, abbastanza (gad., grd. F 2002, fas. DA
1973; Mz 1976; DILF 2013, fod. Ms 2005, MdR) Ⓘ piuttosto Ⓓ ziemlich ◇ a) degügn n’â gran vöia de le comprè, perćì ch’ël damanava plü tost tröp degügn n’â graǹ
veuja de le comprè, perçhi ch’ël damanava plü tost treup
DeRüM, CorpSant1833-1995:276 (MdR); b) berba N. che,
da via ch’ël ê plü tost vedl, stentava a jì bärba N. che,
da via ch’ël ê plü tost vedl, stentava a ĝì DeRüM, CurtSuramunt1833-1995:281 (MdR); c) i trac dl müs venerabl,
plütosc smort, desmostrâ tres na dignité zelesta i trattg’ d’l
mūs venerabile, plouttosc’ smort, desmostrā tres na dignitè
zeleste DeclaraJM, SantaGenofefa1878:118 (Badia)
3 invece, all’opposto, al contrario (gad. DLS 2002,
fas. R 1914/99) Ⓘ anzi Ⓓ vielmehr ◇ a) No pitede, uma,
stede plütosc de bona vëia: os sëis püra, mo rich é Idî No
pitede, uma, stede plouttosc’ de bona vouia: os seis pura,
mo ricc è Iddì DeclaraJM, SantaGenofefa1878:19 (Badia); b)
chël che se lalda dant y do, y a üsc edli fej comparí döt bun
y dërt, chël é osc nemich, […]. Plütosc é osc amich chël
che se dij la verité, ince canch’ara ne s’é comoda chel che
sè lalda dant e dò, e a ousc’ oudli fesc’ comparì dutt bung
e dert, chel è osc’ nemico, […]. Ploutosc’ è osc’ amico chel
che sè disc’ la veritè, incie cang ch’ella nè sè comoda DeclaraJM, SantaGenofefa1878:81 (Badia).
plutost (fod., LD) ↦ plutost.
plütost (MdR) ↦ plü tost.
pluvëi (grd.) ↦ pluëi.
po (bra.) ↦ pa.
po (fas., fod., amp.) ↦ pu.
po (grd., fas., caz., bra., fod., col., amp., MdR) ↦ spo.
pö (gad., mar., Badia, MdR) ↦ pu.
poc Ⓔ dal dtir. påtschn ‘klatschend schlagen’ (GsellMM) 6 1819
potsch (PezzeiJF, GMiribung1819-2010:200)
gad. poc Badia poc
s.m. pl.
colpi violenti dati a mano aperta sul viso (gad.) Ⓘ
sberle Ⓓ Ohrfeigen ◇ a) Tö t’as schivé dai poc / y dal ce
da müsc, chël burt cotal / y por chësc aste l’eminënza / tra
i scolars da La Val. Tö t has schive dai potsch / E dal tgië
da müsch, käll burt cotal / Ë por käscht aste l’eminenza
/ Tra i scolari dala Val. PezzeiJF, GMiribung1819-2010:200
(Badia).
poc (gad., Badia) ↦ poc.
pocaja Ⓔ deriv. di poch x frz. bagage (EWD 5, 331) 6 1878 poccasc’ (DeclaraJM, SantaGenofefa1878:99)
gad. pocaja mar. pocaja Badia pocaja grd. pucajia fas. pacasc
fod. pocasc col. pocas LD pocaje
s.f. Ⓜ pocajes
tutto quanto si porta con sé in viaggio (gad. P/P
1966; V/P 1998; DLS 2002, grd. L 1933; Ma 1953; F 2002; DLS
2002, fas. DLS 2002; DILF 2013, fod. Pe 1973; P/M 1985;
Pz 1989; DLS 2002; Ms 2005, LD DLS 2002) Ⓘ bagaglio Ⓓ
Gepäck ◇ a) Ël istës á deslié sö la pocaja, trat y destenü
fora dlungia le füch na cuerta El istess, à d’sliè sou la poccasc’, tratt e destenŭ fora d’lungia ‘l fuc na cuerta DeclaraJM, SantaGenofefa1878:99 (Badia).
pocaja (gad., mar., Badia) ↦ pocaja.
pocaje (LD) ↦ pocaja.
pocas (col.) ↦ pocaja.
pocasc (fod.) ↦ pocaja.
pöch (moe.) ↦ puech.
poció (mar., Badia) ↦ peciuel.
poco (amp.) ↦ puech.
podar (amp.) ↦ poder.
podarel Ⓔ deriv. da nordit. podar ‘potare’ ‹ PUTĀRE (GsellMM) 6
1856 podaroi (PollamV, VivaSagraMoena1856-2008:268)
fas. podarel caz. podarel bra. podarel moe. pedaröla
s.m. Ⓜ podarei
attrezzo con lama ricurva, con breve manico da impugnare, o talvolta fermata in cima a un’asta di legno (fas. R 1914/99; DA 1973; Mz 1976; DILF 2013) Ⓘ roncola Ⓓ Hippe ◇ a) Ades endò viva duc i enjuriousc / Ma
se no i sciampa da noi / Ge dajon del podaroi Ades indo
viva dutc i insurious / Ma se no i sampa da noi / Gie dason
de podaroi PollamV, VivaSagraMoena1856-2008:268 (bra.).
podarel (fas., caz., bra.) ↦ podarel.
podé (amp.) ↦ podei.
podè (col.) ↦ podei.
podei Ⓔ *POTĒRE (invece di POSSE) (EWD 5, 331) 6 1631 (se)
posse (sij) 3 cong. (Proclama1631-1991:156)
gad. podëi mar. podëi Badia podëi grd. pudëi fas. poder caz. poder bra. poder moe. poder fod. podei col. podè amp. podé LD
podei MdR podëi
verbo modale Ⓜ pò, podon, podù
1 avere la possibilità, la capacità morale o materiale, o anche gli strumenti per compiere una data
azione (gad. A 1879; A 1895; Ma 1950; P/P 1966; V/P 1998;
DLS 2002, grd. A 1879; G 1879; G 1923; L 1933; Ma 1953;
F 2002; DLS 2002, fas. A 1879; R 1914/99; DA 1973; Mz
1976; DLS 2002; DILF 2013, fod. A 1879; T 1934; Pe 1973;
P/M 1985; Pz 1989; DLS 2002; Ms 2005, amp. A 1879; Q/K/F
1985; C 1986; DLS 2002, LD DLS 2002, MdR) Ⓘ potere Ⓓ
können ◇ a) co po[s] pensé qo po pēsar WolkensteinO,
Bogdeprimi1445*-1979:106 (grd.); b) te vigniras a dì mëssa e a perdiché / e podei scouté le confescion te vigniras a
dir massa e a perdiche / e podei scoute le confession PezzeiJF, TTolpei1805-2010:191 (fod.); c) Co t’es’a pudù namuré te na tel persona? O mi seniëura, respuend la muta:
cie cossa pon avëi de bel per vint toleri? Co t’ espa pœdù
inamurè t’ una tel persona? O mi segniœura, respuend la
muta: tgiè cossa pong avèi dœ böll pœr vint toleri? PlonerM, Erzählung4GRD1807:47 (grd.); d) la sëul’ grazia,
ch’ël ëssa da damandé a Die, fossa d’i slungë la vita fin a
tant, ch’ël pudëssa paië i debic la sœul grazia, k’ œl avœssa da damandè a Dìœ, fossa d’y schlungiè la vita fin a tant,
k’ œl pudæssa pajè i debitg PlonerM, Erzählung5GRD1807:48
(grd.); e) no te me ès mai dat n śol, che me l’aesse podù
magnèr con mi amisc no teme és mai dat un zol, che
mel aése podú magnér co mi amish HallerJTh, FigliolProdigoCAZ1832:146 (caz.); f) Ma i’ dijëva chëst demè per l
tenté, e l podei cusé. Ma i disava cast demé per ‘l tenté, él
podéi cusè. HallerJTh, MadalenaFOD1832:160 (fod.); g) Poste bëin dormì la nöt? Inte dües nöts n’ài fermè l’ödl n
momënt su. Pòste bëiǹ dormì la neut? Inte dü[e]s neuts
n’hai fermè l’eudl ‘ǹ momënt sù… DeRüM, Poste BëinDormì1833-1995:256 (MdR); h) Stüf de chëst, dij le pere n dé: