Jump to content

Page:Vocabolardlladinleterar.pdf/985

From Wikisource
This page has not been proofread.


stocfisc
950


vier, y percie tën pa chisc stocfisc l cë nsci tl’aria? Per l’amor di Die, pertgë tgèla pa chiŝ gimpli ’ŋŝi suviör, y pertgë tëŋ pa chiŝ stochfiŝ ‘l tgè ’ŋŝi tl’ aria? VianUA, JëntCunvënt1864:195 (grd.).

stocfisc (grd., bra.) ↦ stocfisc.

stodé (gad.) ↦ studé.

stof (col.) ↦ tof.

stofà (col., amp.) ↦ tofé.

stofé (MdR) ↦ stufé.

stofis (moe.) ↦ stocfisc.

stola Ⓔ it. stola ‹ STOLA ‹ στολή (EWD 6, 436) / dt. Stola 6 1879 stola (PescostaC, MëssaPescosta1879:5)
gad. stola mar. stola Badia stola grd. stola fas. stola fod. stola amp. stola LD stola
s.f. Ⓜ stoles
striscia di tessuto di vario colore a seconda del tempo liturgico, indossata sopra il camice da vescovi, sacerdoti e diaconi durante le funzioni sacre (gad. A 1879; V/P 1998; DLS 2002, grd. A 1879; G 1879; G 1923; L 1933; Ma 1953; F 2002; DLS 2002, fas. A 1879; R 1914/99; DA 1973; Mz 1976; DLS 2002; DILF 2013, fod. A 1879; Pz 1989; DLS 2002; Ms 2005, amp. A 1879; C 1986; DLS 2002, LD DLS 2002) Ⓘ stola Ⓓ Stola ◇ a) Y chël che pordica, ah ci bela stola! E cal che perdica, ah tgi bella stola! PescostaC, MëssaPescosta1879:5 (Badia).

stola (gad., mar., Badia, grd., fas., fod., amp., LD) ↦ sto-

la.

stome Ⓔ STOMACHUS ‹ στόμαχος (EWD 6, 437) 6 1763 stomech ‘stomachus’ (Bartolomei1763-1976:101)
gad. stome Badia stome grd. stome fas. stomech fod. stome, stomech † amp. stomego LD stome
s.m. Ⓜ stomi
organo dell’apparato digerente (gad. B 1763; A 1879; P/P 1966; Pi 1967; DLS 2002, grd. A 1879; G 1879; G 1923; L 1933; Ma 1953; F 2002; DLS 2002, fas. A 1879; R 1914/99; DA 1973; Mz 1976; DLS 2002; DILF 2013, fod. T 1934; Pe 1973; P/M 1985; Pz 1989; DLS 2002; Ms 2005, amp. A 1879; C 1986; Q/K/F 1988; DLS 2002, LD DLS 2002) Ⓘ stomaco Ⓓ Magen
avei su l stome (fod.) Ⓘ avere sullo stomaco Ⓓ auf dem Magen liegen haben ◇ a) con vergognousa viltà ne soportáva, cojì che ogniun, che ava velch sul stome, lo sfogáva senza se n fè velch denfora o se vergogné con vergo̮gnousa viltà ne sopportava, cosichè ognun, che aveva velc sul stomec, lo sfogava senza sen fè velc danfora o se vergognè PescostaC, DecameronIXFOD1875:655 (fod.).

stome (gad., Badia, grd., fod., LD) ↦ stome.

stomech (fas.) ↦ stome.

stomech † (fod.) ↦ stome.

stomego (amp.) ↦ stome.

ston (amp.) ↦ ferstont.

stonà (col., amp.) ↦ stoné.

stoné Ⓔ it. stonare 6 1860 stona 3 (DegasperF, AgostinoCostantini1860:1)
gad. stoné Badia stonè grd. stuné fas. stonèr fod. stoné col. stonà amp. stonà LD stoné
v.intr. Ⓜ stona
nel cantare o nel suonare, uscire di tono (gad. Ma 1950; P/P 1966; V/P 1998; DLS 2002, grd. F 2002; DLS 2002, fas. DLS 2002; DILF 2013, fod. P/M 1985; DLS 2002; Ms 2005, amp. DLS 2002, LD DLS 2002) Ⓘ stonare Ⓓ misstönen ◇ a) Ra musica sentì, sentì i cantore, / ch’i cianta ancuoi parpedevia anche lore. / Par outro un ‘l à una rouca busarona, / E propio el stona. Ra musica sentì, sentì i cantore, / ch’i cianta anquoi par pede via anche lore. / Par autro un l’ha una rauca busarona, / E propio el stona. DegasperF, AgostinoCostantini1860:1 (amp.).

stoné (gad., fod., LD) ↦ stoné.

stonè (Badia) ↦ stoné.

stonèr (fas.) ↦ stoné.

stonta (mar.) ↦ stenta.

stonté (mar.) ↦ stenté.

stopà (amp.) ↦ stopé.

stopé Ⓔ lat. tardivo STUPPĀRE (EWD 6, 441) 6 1763 stopè ‘stipo’ (Bartolomei1763-1976:101)
gad. stopé mar. stopé Badia stopè grd. strupé, stupé fas. stropèr bra. stropar moe. stropar fod. stopé, stoplé col. stropà amp. stopà LD stopé
v.tr. Ⓜ stopa
1 riparare o nascondere una cosa allo sguardo (gad. A 1895; Ma 1950; P/P 1966; V/P 1998) Ⓘ coprire Ⓓ zudecken ◇ a) Dá ca la creatöra, y tö Rugero, stopa i edli. Da ca la creatura, e tou Ruggero, stoppa i oudli. DeclaraJM, SantaGenofefa1878:26 (Badia); b) sorëdl torbido, che leva tert y florësc abonora, cun sü ciarüs scürs, che stopa oramai tres le bel cil ble y sarëgn sored’l torbido, ch’leva tērt e floresc’ abonora, cung su ciarūs scurz, che stoppa oramai tres ‘l bel ceìl blě e serengn’ DeclaraJM, SantaGenofefa1878:53 (Badia)
2 chiudere completamente, ostruire (gad. A 1879; A 1895; Ma 1950; DLS 2002, grd. A 1879; G 1879; G 1923; L 1933; Ma 1953; F 2002; DLS 2002, fas. A 1879; R 1914/99; DA 1973; Mz 1976; DLS 2002; DILF 2013, fod. A 1879; Pe 1973; P/M 1985; Pz 1989; DLS 2002; Ms 2005, amp. A 1879; Mj 1929; C 1986; Q/K/F 1988; DLS 2002, LD DLS 2002) Ⓘ otturare, tappare Ⓓ zustopfen, zustöpseln ◇ a) Un dì fra i autres l molin no volea più jir. L’é jit fora a veder che che l’é che stropa l restel. Un di fra i autres l’moling no volöô più schir. Lö schit fôrâ a vöder kö kö lö che stroppa l’restel. ZacchiaGB, Filamuscia1858*:1 (bra.); b) No credaron mai, che l matrimonio zivil paghe i debiti, e strope i bus de la cassa erariale. No credaròn mai, che ‘l matrimonio civile paghe i debiti, e stroppe i buss della cassa erariale. AgostiniM, Dialogo1870*-2013:433 (col.).

stopé (gad., mar., fod., LD) ↦ stopé.

stopè (Badia) ↦ stopé.

stoplé (fod.) ↦ stopé.

Störes 6 1879 Störes (PescostaC, MëssaPescosta1879:3)
gad. Störes Badia Störes
topon.
malga a sud di san cassiano in val badia, nella zona di prelungé (gad.) Ⓘ Störes Ⓓ Störes ◇ a) Da Pre dai Corfs, da Störes, da Inzija, / Da Ju de Cherz, Planfistí y da Frara Da prè dai corf, da Störes, da Incisa, / Da ŝou de Cherz, Plangfistì e da Frara PescostaC, MëssaPescosta1879:3 (Badia).

Störes (gad., Badia) ↦ Störes.

storia Ⓔ it. storia ‹ HISTORIA ‹ ἱστορία (EWD 6, 443) 6 1848 stôria (PiccolruazA, Scassada1848-1978:69)
gad. storia mar. storia Badia storia grd. storia fas. storia caz. storia fod. storia amp. storia LD storia
s.f. Ⓜ stories
1 narrazione di fatti, racconto di un fatto particolare, vero o inventato (gad. A 1879; Ma 1950; P/P 1966; V/P 1998; DLS 2002, grd. A 1879; G 1879; G 1923; L 1933; Ma 1953; F 2002; DLS 2002, fas. A 1879; R 1914/99; Mz 1976; DLS 2002; DILF 2013, fod. A 1879; Pe 1973; P/M 1985; Pz 1989; DLS 2002; Ms 2005, amp. A 1879; C 1986; DLS 2002) Ⓘ storia, racconto Ⓓ Geschichte, Erzählung ◇ a) Ai oress aldí na storia / por se mëte a memoria / coch’ al vëgn le bau, / ci ch’al fej le diau. Ai uress aldì na stôria / pur se mëte a memôria / coch’ al vëgn el bàu, / ćich’ al fêj el diàu. PiccolruazA, Scassada1848-1978:69 (Badia); b) E canche un busc de stories / Natural i mandaron / Parché reste una