bëgn jì sö? PiccolruazA, Scassada1848-1978:71 (Badia); d)
A śì su par sta montes, poereto, / Un gran sfardor el s’à
ciapà de peto. Ah zì su par sta montes, poeretto, / Un gran
sfardor el s’ ha ciapà de petto. DegasperF, AgostinoCostantini1860:1 (amp.); e) E massima la puora jent, che ven su
per limojina sarave ben contenta de podè tornà sot a l’Austria E massima la puora jent, che ven su per limosena sarave ben contenta de podè tornà sott all’ Austria AgostiniM,
Dialogo1870*-2013:432 (col.); f) Nos, che sun vis, ne sarun
de crëda: / Sö lovunde düc impé, / Y tolunde le gote en
man / A na viva a San Ciascian. Nos, ch’sungvis, n’sarung
de creda: / Sou levunde duttg’ impè, / E tollunde ‘l gott’ in
mang / A na viva a Sang Ciassang. DeclaraJM, MaringSopplà1878:3 (Badia)
prep.
1 esprime il concetto basilare di posizione superiore, soprastante o il movimento verso tale posizione, ma indica anche padronanza, influenza esercitata o simile (gad. A 1879; A 1895; Ma 1950; P/P 1966; V/P
1998; DLS 2002, grd. A 1879; G 1879; G 1923; L 1933; Ma
1953; F 2002; DLS 2002, fas. A 1879; R 1914/99; DA 1973;
Mz 1976; DLS 2002; DILF 2013, fod. A 1879; T 1934; Pe 1973;
P/M 1985; Pz 1989; DLS 2002; Ms 2005, amp. A 1879; Q/K/F
1985; C 1986; DLS 2002, LD DLS 2002, MdR) Ⓘ su Ⓓ auf
◇ a) Le creature. Po perché pa no? vegnide sun ciasa.
La mare ve fasc ben papacei Le creature. Pò perche pa
nò? Vegnide sun chiasa. La mare ve fasch beng papatsche
GiulianiGB, Gespräch1812-2014:59 (bra.); b) Gejù vën ntlaudà sula Crëusc Giesu väng inclaudà sulla crousch RungaudieP, LaStacions1813-1878:91 (grd.); c) Por Mariana
Camploj da Pastrogn / Chësc invern messâste gní sö por
n gran rogn Per Mariańa Camploj da Pastrong / Käsch inver mesaasste gnì sö por un grang rong PezzeiJF, MCamploj1819-2010:197 (Badia); d) Po vën Stina su per scela, /
Po damandel: Cara bela / Ues’a l tò y ues l avëi? Po vën
Stina super shela, / Po damandel: Kara bela / Vues tel to i
vues l avëi? PlonerM, BepoMahlknecht1821*-1915:60 (grd.);
e) Gejù l’é se n jit su la mont de l’Oliveto. Gesú l’é sinschid
sulla mont del Oliveto. HallerJTh, MadalenaBRA1832:156
(bra.); f) I jogn s’en và dunca dant fora e fova bele inte
dlijia, canche berba N. gnê con sües dermenes infrades sö
per dlijia. I ĵogn s’eǹ va dunca dant fòra e fova bel[e] inte
dliŝia, quanche bärba N. gnê coǹ sü[e]s därmenes infrades
seu per dliŝia. DeRüM, CurtSuramunt1833-1995:281 (MdR);
g) n rie cristian pò ejerzité na ria influënza sö i atri ‘ǹ rie
cristiaǹ pò eŝercité ‘na ria influënza seu i atri DeRüM, AldìNiaSignurCurat1833-1995:264 (MdR); h) L pere che steva
n dì sul viere, el l à vedù a vignì dalonc ‘L père che steva
‘n di sul vière, el l’ha vedù a vignì da loncc DebertoM, FiProdigoFOD1841-1986:260 (fod.); i) E po i taca, ma da furbe, / Co de fraia ‘l é stajon, / che ra śente no i desturbe,
/ su ra porta un cartelon Epò i taca, ma da furbe, / Co de
fràia l’e stagión, / che ra zènte no i desturbe, / sura pòrta un
cartelón DemenegoG, LodeMasciza1844-1929:113 (amp.); j)
Verscio Pera i se n va da desperé / Coran sche n poie su
n paré. Veršo Perra i se ‘n va da desparè / Koráng ske n
polje su n parè. BrunelG, MusciatSalin1845:7 (bra.); k) Sö
dal ost da Corvara él sigü de le ciaté. Sö dal Ost da Corvara él sigü d’l’ ciatè. PescostaC, BracunCoz1853-1994:225
(Badia); l) el se fà portà ancora sul let de la mort fora da
mont el se fa portà ancora sul lett della mort fora da mont
AgostiniM, Dialogo1870*-2013:431 (col.); m) I é restai incantai a sentì il nuovo prezzo del sal, del tabach, la carta, la
imposta su la masena I è restai incantai a sentì il nuovo
prezzo del sal, del tabac, la carta, la imposta sulla másena
AgostiniM, Dialogo1870*-2013:432 (col.); n) Sul ciapel ’es à
un deśio, / E s’à da dì el vero / ’Es vorae el struzo intiero. Sul ciapel e s’ ha un desio, / E s’ ha da dì el vero / Es
vorae el struzzo intiero. Anonim, TosesCortina1873-1938:30
(amp.); o) Che te gran festes tignuns’ nos da Corvara / Sö
dan calonia, y chiló dal ost Rottonara. Che te grang festes
tignungs nos da Corvara / Sö dang calonia, e chilò dall’ ost
Rottonara. PescostaC, MëssaPescosta1879:3 (Badia)
2 indica la materia, il tema di un discorso, di una
trattazione, di una discussione (grd., amp.) Ⓘ su Ⓓ
über ◇ a) De dì poco; che mangare / me podesse sbramosà! / ma parbìo sun zerte afare / no me fido de tocià.
De di poco; che mangare / me podese sbramozà! / ma parbìo sun z̄èrte afare / no me fido de tocià. DemenegoG, LodeMasciza1844-1929:111 (amp.); b) cie mat che son stat, ch’é
bruntlà sul rie tëmp txę mat kę soŋ štat, k’ ę bruntlá su l ríe
ta̤mp RifesserJB, Plueia1879:107 (grd.)
3 con valore temporale (gad., fod., amp., MdR) Ⓘ su,
in Ⓓ in ◇ a) Sö la sëra de chël dé desgrazié, in chël che
Adamo e süa püra fomena â fat chël bur’ pićé con mangé
chi poms ch’ël i â proibì, vëgnel Domenedie a ciafè Adamo Seu la sëra dé quël dé desgrazié, iǹ quël che Adamo
e süa püra fomena hâ fat quël bur’ piçhié coǹ mangé chi
poms ch’ël i [h]â proibì, vëgnl Domenedie a ćiaffè Adamo
DeRüM, Perdicadù1833-1995:282 (MdR); b) Söla sëra / fosc
dagnora / feji i ladins / propi da vijins Söla sëra / fôsc dagnëra / fêji i Ladins / propi da vijins PiccolruazA, Scassada1848-1978:69 (Badia); c) Sul pi bel che parlae, sento doi
tosc / a fei sussuro e a ciacolà de fora Sul pi bel che parlae, sento doi tosh / a fei sušuro e a ciacolà de fora DegasperF, TenpeAdes1862-1974:472 (amp.); d) Sì, un fregol a
la ota i l’à capida, ma sul principio i eva ben duc de la medesima pasta Si, un fregol alla ota i la capida, ma sul principio i eva ben dutg della medesima pasta AgostiniM, Dialogo1870*-2013:432 (col.)
4 esprime una situazione, una condizione, una circostanza (grd., fas., fod.) Ⓘ in, su Ⓓ auf ◇ a) ie ve prëie
cun umiltà de ve prejenté a mi da bon Pere sul pont teribl de mi mort je ve preje cun umiltà de ve presente a mi
da bon Pere sul pont teribl de mi mort RungaudieP, LaStacions1813-1878:89 (grd.); b) Canche l’à fat chesta resoluzion, el leva su en pe, l se met a dertura sul viac per jir a
cèsa. Canche l’ha fat chesta resoluziong, el leva su ‘n pè,
el se met a dertura sul viacc per gir a cièsa. SoraperraA, FiProdigoCAZ1841-1986:246 (caz.); c) Com’ éla juda sul viaz
per la Pustraria? Conteme valch novità. Com’ è la juda
sul viaz per la Pustraria? Contéme valch novità. AgostiniM,
Dialogo1870*-2013:431 (col.); d) Davia de chësc fovel melcuntënt y se à sterch lamentà, che Die i à dat n tan rie
tëmp sul viac. da̤ vía̤ dę ka̤s fǫ́vę-l męlkuntá̤nt i s’a štęrk
la̤męntá, kę díe i a dat n taŋ ríe ta̤mp su l viátš. RifesserJB,
Plueia1879:107 (grd.)
interiez.
grido di incoraggiamento (gad., amp., MdR) Ⓘ su
Ⓓ auf ◇ a) Sö via! Vegnide, signur Jan Domëne. Seu
via! Vegnìde, Signur Ĵean Domëne. DeRüM, BunDéJanDomëne1833-1995:242 (MdR); b) De ra carica ‘l aviso, / co
Ventura ‘l i à portà, / su, de cuor, al paradiśo Dera càrica l’aviso, / co Ventura ‘l i a portà, / su, de cuór, al paradizo DemenegoG, LodeMasciza1844-1929:114 (amp.); c) Sö
mituns, toless’ la tascia / Stlop y polber y na flascia Sèu
muttuns! toless la tasha / Stlop e polvr e na flasha PescostaC, Schützenlied1848-1994:222 (Badia); d) Su! godòssera de gusto / Duto cuanto el santo dì! / Su, cianton, che ‘l
é de iusto: / Rudiferia e po no pì! Sù! godòssera de gusto
/ Duto quanto el santo dì! / Su, c’ianton, che l’è de justo: /
Rudiferia e po no pì! ZardiniB, Rudiferia1852:1 (amp.).
su (grd., fod., col., amp., LD) ↦ su.
sù (avv.) (fas., caz., bra.) ↦ su.