Ndayotewa ya Riphabuḽiki ya Afrika Tshipembe
Ndima ya 1: Mbetshelo dza u Thoma
Ndima ya 2: Mulayotibe wa Pfanelo
Ndima ya 3: Muvhuso wa Tshumisano
Ndima ya 4: Phalamennde
Ndima ya 5: Phresidennde na Khorotshitumbe ya Lushaka
Ndima ya 6: Mavundu
Ndima ya 7: Muvhuso Wapo
Ndima ya 8: Dzikhothe na Ndaulo ya zwa Vhulamukanyi
Ndima ya 9: Zwiimiswa zwa Muvhuso zwi Tikedzaho Demokirasi ya Ndayotewa
Ndima ya 10: Ndaulo ya Muvhuso
Ndima ya 11: Tshumelo dza Tsireledzo
Ndima ya 12: Vharangaphanḓa vha Sialala
Ndima ya 13: Gwama
Ndima ya 14: Mbetshelo nga u Angaredza
Sheduḽu ya 1: Fuḽaga ya Lushaka
Sheduḽu ya 1A: Fhethuvhupo ha Mavundu
Sheduḽu ya 2: Miano na Khwaṱhisedzo
Sheduḽu ya 3: Matshimbidzele a Khetho
Sheduḽu ya 4: Maanḓa a Fhethu ha Mishumo ya Vhusimamilayo ha Lushaka Khathihi na ha Vundu
Sheduḽu ya 5: Maanḓa a Fhethu ha Mishumo ya Vhusimamilayo ha Vundu Fhedzi
Sheduḽu ya 6: Nzudzanyo dza Tshifhinganyana
Sheduḽu ya 7: Milayo yo Thuthwaho
Riṋe, vhathu vha Afrika Tshipembe;
Ri dzhiela nṱha u shaea ha vhulamukanyi kha tshifhinga tsho fhelaho;
Ri ṱhonifha havho vhe vha tambulela vhulamukanyi na mbofholowo kha shango ḽashu;
Ri ṱhonifha havho vhe vha shuma vha tshi itela u fhaṱa na u bveledzisa shango ḽashu; na
U tenda uri Afrika Tshipembe ndi ḽa vhoṱhe vhane vha dzula khaḽo, vho vhofhekanywaho vha vha huthihi naho vha sa fani.
Zwenezwo, nga kha vhaimeleli vho khethiwaho zwavhuḓi, ri khou ṱanganedza ino Ndayotewa sa wone Mulayo Muhulwanesa wa Riphabuḽiki uri u-
- Fhelise khethululo ya tshifhinga tsho fhelaho na u thoma tshitshavha tshine tsho ḓisendeka kha ndeme dza demokirasi, vhulamukanyi ha matshilisano na pfanelo dza vhuthu;
- Fhaṱe mitheo kha demokirasi na tshitshavha tshi re khagala hune muvhuso wo ḓisendeka kha lufuno lwa vhathu nahone vhadzulapo vho tsireledzwa nga mulayo nga nḓila i linganaho;
- Khwinise ndeme ya Vhutshilo ha vhadzulapo vhoṱhe na u vhofholola vhukoni ha muthu muṅwe na muṅwe; na
- Fhaṱe mbumbano na demokirasi zwa Afrika Tshipembe uri ḽi kone u vha fhethu ho teaho sa muvhuso wo ḓiimisaho kha muṱa wa tshaka.
May God protect our people.
Nkosi Sikelel’ iAfrika.
Morena boloka setjhaba sa heso.
God seën Suid-Afrika.
God bless South Africa.
Mudzimu tsireledza vhathu vhashu.
Hosi katekisa Afrika.
This work was created and first published in South Africa and is in the public domain because it is an official text of a legislative, administrative or legal nature, or an official translation of such a text.
According to the Copyright Act, 1978, § 12 (8) (a), "No copyright shall subsist in official texts of a legislative, administrative or legal nature, or in official translations of such texts[.]" As an edict of a government, it is also in the public domain in the United States. |