digjidi bajasčuoǯǯaldatta, nuftgo muo, su galggabættet di gullat.
38 Dat de læ son, gutte særvvegoddest mæcest čuoǯoi engel, gutte sunji sardnomen læi Sinai vare ald, ja min vanhemidamek gaskast, dat, gutte daid ælle sanid vuosstaivaldi migjidi addam ditti,
39 gæn din vanhemak æi jægadet aiggom, mutto su lutæsek nordastegje, ja vaimoidæsek sist ruoftot Ægypteni macce, Aroni cælkededin:
40 daǥa migjidi Ibmelid, guđek min audast mannamen læk; dastgo æp mi dieđe, mi dappatuvvum læ dam Mosesi, gutte Ægypten ædnamest min doalvoi.
41 Ja galbba si dain beivin dakke, ja oafferid si auddanbufte eppeibmelæsek ouddi, ja ilost si legje gieđaidæsek daǥoi ditti.
42 Ja Molok goađe di gudidek ja Remphan, ibmelædek naste, daid govaid, maid di daǥaidek, daid balvvalam varas; ja eritid mon sirddet aigom din dom bællai Babylon.
43 Duođaštusa tabernakel min vanhemidamek gaskast læi mæcest, nuftgo son, gutte Mosesi sarnoi, goččom læi dam dakkat dam gova mield, maid oaidnam læi:
44 dam min vanhemak vuosstaivaldde, ja