This page has been proofread.
175
LINGUAL QUESTIONI
nun ekzistas en preskau chiuj naciaj lingvoj kaj precipe[1] en la germana, kies mankoj ekstreme malutilas che la tutmonda komerco[2]. | preske omna nacionala lingui, e preske max grave en la germana (e qui nocas aparte ca linguo sur la mondo-merkato). |
Hodiau mi deziras diri nur kelkajn vortojn pri movado, kiu celas enkondukon de plibonigita, unueca kalendara formo, de mondkalendaro kiel eble plej simila al la ghis nun plej bona, t. e. la Gregoria sunkalendaro, — almenau simila pri ghia super-taga[3] arangho, sed kun iom shanghita divido de la semajnoj kaj monatoj. Tiu chi movado ne devas esti konfuzigita[4] kun tiu, kiu celas la malgrandigon de la datdiferencoj[5] de la Paska festo en la kristanaro, sed kiu, por pli rapida atingo de tiu celo, ne okupas sin pri la problemo de la tutmonda kalendaro. | Cadie me volus ankore dicar kelka vorti pri la movado, qua vizas la kreo di uniforma plubonigita kalendaryo, t. e. di mondala kalendaryo max proxima posible a la max bona nun existanta, nome la gregoriala sunal kalendaryo (adminime en sa metodo di interpolo, sed kun poke altra divido di semani e monati). Ca movado devas esar distingata de ta qua vizas la diminuto di l’ocili di la dato di Pasko en la kristana mondo, e qua restas ankore separita de la problemo di la mondala kalendaryo, por atingar plu balde sua skopo. |
La enkonduko[6] de la universala kalendaro chefe progresos kaj estos ankau profitiga por la movado pri unueca lingvo, se okazos interkonsento rilate al internacia komuna nomigado[7] por la nova divido de l’semajnoj kaj monatoj[8] de la projektita kalendaro. Nur per tio la estonta universala kalendaro[9] dis‑ | L’instituco di mondala kalendaryo esos esencale avancata, ed anke ol favoros la movado por komuna linguo, nur kande on esos realiginta en olca interkonsento pri universala termini por la nuva divido di semani e monati di la proyekto di mondala kalendaryo. Nur per to la futura universale valoranta kalenda- |
- ↑ C. B. « preskau plej malbone » ; plu exakta.
- ↑ C. B. « en la mondofoiro ». Ico memorigas la « World’s fair » ! On vidas, ke Esp. indijas hike la justa vorto : merkato.
- ↑ C. B. : « superyara ». Ne plu bona e klara kam « supertaga » ! Sed Esp. indijas vorto por tradukar : Schalt‑ (interpolar).
- ↑ Konfuzigi igar konfuza ! C. B. : « devas esti apartigita ».
- ↑ Datdiferenco esas nejusta. C. B. : « oscilo », quale ni.
- ↑ C. B. : « disvolvigho ». Favorata termino !
- ↑ Nomigi igi nomo ! C. B. : « esprimoj ».
- ↑ C. B. : « semajn-kaj monat-dividoj ». Germanatra konstrukto, tute evitenda en internaciona linguo.
- ↑ C. B. : « kalendardonitoj » ! G. E. eskamotis la malfacilajo : same pri « kalendarformoj ».