882. “Nachdem’ kann aueh durehi farsindé (§ 467, 1) ausgedriickt werden; es scheint in der Regel so wenig wie resi einen uasalierenden Relatiysatz hinter sich zu nehmen (doch ygl. MP125a9). 4. B. javsindi dobroiga se ‘nachdem ich euch auserwihlt hatte ML W3e¢15, Vel. farsindé batir Wh 5c 14. wo die Kopula keine 10-Form sigt; ebenso MI 21¢3.
883. resiu, risiv bevor’ (woirtlich ‘vor n, dab? $ 170 A), stete mit einem ro-Subjunktiv, aber in den flteren Glossen (zufallig?) immer ohne charakterisierten Relativsatz (vgl $500). 2. B. molid, resiu rovetirsacha “er lobt, beyor er tadelt’ Whda2; resix vis su “bevor ich komme Wb 14417.
884. Von den temporalen Konjunkzionen zu den finalen hinitber leiten;
1. co (lenierend), negiert co-wé, unit ro: core", core’ und
2. co” (a. i. co-a” $ 466, Konjunktpartikel), hautig aber auch vor Konsonanten, vor denen » verstummen sollte, con (abgekiirzt 9); negiert conna, cova($ 143), couCudacon, conachon; mit rascorro v. coure.
Die Konjunkzion entspricht der I (§ $22) und bedeutct:
a) rein temporal ‘bis daB’;
b) konsekutiv ‘so daB’, cine Folge oder eine Folgerung aus dem Haupsatze einleitend;
c) final ‘auf daG, damit’;
d) explikativ und Substantivsiitze cinleitend “dat” (z. B. “er sagt, daB..°; es ist recht, dafi..).
Ein kleiner Bedeutungsuntersebied zwischen 1. co und 2. es” verrat sich wohj darin, daf 1. co in unsern Glossen ausschlicSlich dann gebraucht wird, wenn ein Glossator nur einen lateinischen Nebensatz imit xt, ne oder dergl. Gberseizt oder unischretbt, ohne den egehirigen Hauptsatz, Bringt cr die ganze Veriode. so steht immer ¢o*, cor, (das aber auch im ander Fall nicht selten ist), Ich kenne nur anferordentlich wenig Ausnabimen: eveati in Christo fesw in operibus bonis, quae pracparanit deux, né in iflis ambutemus wint Wh 21b9 glosstort: ros‘pridach,